新奇事件簿 年轻人失业率成大问题(在线收听) |
A new report says the number of young people without a job is still very high in many countries. There are currently 73 million people around the world aged 15-24 who want to work but cannot find a job. The International Labour Organization (ILO) said that although youth unemployment is coming down in rich countries, it is rising in most of Asia, the Middle East, North Africa and Brazil. The youth unemployment rate in China increased from 9.3 per cent in 2010 to 10.6 per cent last year. Economists say it will be 11.1 per cent in 2016. In Brazil, the figure for youth unemployment was 14 per cent at the beginning of this year, but is now almost 16 per cent. The ILO warns that youth employment worldwide is set to rise. 一项新的研究表明,许多国家的年轻人失业率仍然居高不下。目前,全球有7300万年龄在15-24岁的年轻人渴望得到工作。国际劳工组织表示称,尽管发达国家的年轻人失业率有所下降,但是在亚洲、中东,北非以及巴西的年轻人失业率仍然不断上升。中国的年轻人失业率从2010年的9.3%增长到了去年的10.6%。经济学家认为,2016年的失业率将达到11.1%。今年年初,巴西的年轻人失业率为14%,但如今却将近16%。国际劳工组织警告称,全球的年轻人失业率或将升高。 The ILO said it is difficult for many young people who are looking for work. It said: "It's still not easy to be young and starting out in today's labour market." It is particularly bad for many young women. The highest rate of youth unemployment around the world is for women in the Middle East and North Africa. This figure is around 45 per cent. There are many reasons for the gloomy figures for youth unemployment. One major factor is the global financial collapse of 2008. Many countries have still not recovered from that. The ILO says youth unemployment is not just important for a country's economy. It also affects health, social unrest and levels of people's happiness. 国际劳工组织表示称,许多年轻人很难找到工作。该组织称:“在当今的劳动力市场,年轻人很难找到工作。”这对于许多年轻女性来说尤为困难。在中东和北非,年轻女性的失业率全球最高。失业率大约为45%。这一数据背后有许多原因。其中最主要的因素是2008年的全球金融危机。许多国家还没有从中恢复过来。国际劳工组织称,年轻人的失业率问题不仅仅会影响国家经济。它还会影响健康、引发社会暴动,降低国民幸福指数。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/503145.html |