美联社新闻一分钟 AP 英国成为第五个死亡人数超2万例的国家(在线收听

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

New York is starting to test healthcare workers for coronavirus antibodies and will do the same next week with transit and law enforcement workers as the state eases away from the worst days of the pandemic. Governor Andrew Cuomo said Saturday that doctors, nurses and other employees at four New York City Hospitals that have handled high volumes of coronavirus patients will be the first tested under the new program.

随着纽约州逐渐度过疫情最严重的阶段,纽约开始对医护人员进行冠状病毒抗体检测,并将于下周对过境和执法人员进行同样的检测。纽约州长安德鲁·科莫(Andrew Cuomo)周六表示,纽约四家医院的医生、护士和其他员工将在新计划下进行首次检测,这些医院已经处理了大量的冠状病毒患者。

Britain has become the fifth country in the world to report at least 20,000 deaths in the coronavirus pandemic. The U.K. government said the deaths of 813 more people with COVID-19 brought the number who have died in hospitals to 20,319, as of Saturday.

英国成为全球第五个报告因冠状病毒大流行死亡人数超过2万人的国家。英国政府表示,截至上周六,又有813人死于新冠肺炎,导致在医院死亡病例达到20319人。

The World Health Organization said on Saturday there is no evidence that people who have recovered from COVID-19 are protected against reinfection. In a tweet, the WHO said: "there is currently no evidence that people who have recovered from COVID-19 and have antibodies are protected from a second infection."

世界卫生组织周六表示,没有证据表明新冠肺炎康复的人不会再次感染。世界卫生组织在推特上表示:“目前没有证据表明,痊愈后并拥有抗体的人可以避免再次感染。”

As Portugal celebrated the 46th anniversary of what became known as the Red Carnations Revolution on Saturday, in Lisbon the streets remained quiet and almost empty due to the lockdown imposed to stop the spread of the coronavirus.

周六,在葡萄牙庆祝“康乃馨革命”46周年之际,里斯本街头一片寂静,几乎空无一人,因为当局实施了封锁,以阻止新冠病毒的传播。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/meilianshexinwen/2020/5/503296.html