美国有线新闻 CNN 收外卖会感染病毒? 专家称风险很低(在线收听

AZUZ: COVID-19 is not considered a foodborne illness. The U.S. Food and Drug Administration says it doesn't know of any cases when someone's caught the disease through the food we eat. But some health officials are concerned there's a small chance the virus could be transmitted through packaging if someone who's sick handles it. So, they're suggesting that we throw away our take out containers, that we wipe down our groceries and that we wash our hands after touching takeout boxes and containers.

阿祖兹:新冠肺炎并不是食源性疾病。美国食品药品监督管理局表示,据他们所知,没有任何病例是通过我们所食用的食物感染的疾病。但一些卫生官员担心可能有小概率事件,即病毒会通过患者接触过的包装传染给他人。因此,他们建议人们扔掉外卖餐盒,将食品擦干净,接触外卖餐盒和容器后要洗手。

Meanwhile, the restaurants that do the cooking for us are having to change the way they do business in order to stay in business.

与此同时,为我们烹饪食物的餐厅不得不为了继续营业而改变经营方式。

REPORTER: Is it safe to get the takeout?

记者:收外卖安全吗?

BENJAMIN CHAPMAN: I actually see takeout food being a really good option for individuals who are trying to limit their exposure to people.

本杰明·查普曼:我认为对试图限制和他人接触的个人来说,外卖食品真的是个不错的选择。

REPORTER: Food safety specialist Benjamin Chapman says that's because even though a takeout package may carry the virus, the chances you'll get infected by that is really, really low.

记者:食品安全专家本杰明·查普曼表示,原因在于,即使外卖包装可能携带病毒,但人们被感染的几率也非常非常低。

And if you get food delivered, Dr. Sanjay Gupta says leave the food packaging on your front porch.

桑杰·古普塔医生表示,收到外卖后,将食品包装留在前廊上即可。

DR. SANJAY GUPTA, CNN CHIEF MEDICAL CORRESPONDENT: And then when we come in, we sort of wipe any of the surfaces that any of the remaining packaging is on and then obviously wash our hands — keeping in mind that it's hand touching and then — then hands to face.

CNN首席医学记者桑杰·古普塔医生:我们进屋后,要擦拭所有剩余包装的表面,当然还要洗手,记住,我们是用手接触东西,而且手还会触碰脸部。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2020/5/503621.html