新奇事件簿 加纳向非盟公民提供落地签(在线收听) |
Ghana's president, John Dramani Mahama, has announced that his country will issue visas tocitizens of African Union member states from July. Anyone arriving at a port in Ghana bearing apassport from an African Union nation will be granted a visa, which could be for up to 30 days. President Mahama said his new initiative was aimed at bridging the gap between Africancitizens on the continent. He said: "With effect from July this year, we will be allowing citizens ofAU member states to enter our country and obtain visas on arrival with the option to stay forup to 30 days and experience what our country has to offer. This measure, with time, shouldstimulate air travel, trade, investment and tourism." 加纳总统约翰·德拉马尼·马哈马发表声明,从7月起向“非盟”成员国办理签证。任何持有“非盟”护照公民均可获得落地签,逗留时间达30天。据马哈马总统表示,此举将缩小“非盟”公民差距。他表示:“自7月生效之日起,所有“非盟”公民均可获得落地签,逗留时间达30天,并可享受加纳为您提供的一切服务。不久,此举将促进航空、贸易、投资以及旅游业发展。 The African Union Commission chairperson commended Ghana's efforts in helping to bringAfrica closer together and reducing barriers to travel. She said: "After Ghana, I am convincedthat many other African countries will follow suit, in the interest of achieving an integrated, prosperous and peaceful Africa." She added that the new visa policy would greatly benefitGhana in its relations with other African countries. She said more countries needed to followGhana's example. Only 25 per cent of countries in Africa offer visas on arrival to other Africannationals. This means it is actually easier for U.S. citizens to travel to and within Africa than it isfor Africans to visit each other's countries. “非盟”主席对此表示赞扬,称此举将加强非洲内部关系,消除旅行壁垒。她表示:“为了实现非洲的和平共处,繁荣昌盛,随着加纳带头,我坚信其它非洲国家也将纷纷加入。”她还表示称,“新政”将大力改善加纳与其它非洲国家关系。她称其它非洲国家也应效仿。仅25%的非洲国家向非裔人士提供落地签。比起非洲公民在本洲旅行,美国公民赴非旅行更加便捷。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/504071.html |