新奇事件簿 戴森发布智能空气净化风扇(在线收听

A technology company has made a new device to help clean the air in our home. The company is called Dyson. It has just launched an air purifier called the Pure Cool Link. A spokesperson said the purifier captures up to 99.95 per cent of pollutants in the air in the home. Pollutants are the things that dirty the air, such as dust, smells, chemicals, pollen and smoke. This is great for people who have allergies or for those with asthma. A special fan in the device cleans the air in a room in just 30 to 60 minutes. It also continually monitors the air quality in the home to automatically keep it at safe levels. The device can be linked to an app so that users can control it from anywhere in the world.

科技公司推出家用空气净化器。该公司为戴森科技公司。这款空气净化器名为“Pure Cool Link”。据公司发言人表示,这款净化器可以清除99.95%的室内污染物。像烟尘、异味、化学制品、花粉等污染物破坏我们的空气质量。对于过敏体质或哮喘病患者来说,这款净化器最适合不过。这款净化器包含净化风扇,可在30-60分钟内净化室内空气。它还能随时监控室内空气质量,自动将空气质量稳定在安全水平。且可连接手机APP,用户可随地对它进行操控。

Pollution is a growing problem in the world. However, most of us think pollution is only a danger outside the home. This is not always true. James Dyson, the founder of the Dyson company, said: "We think it is polluted outside of our homes, but the air inside can be far worse." Hugo Wilson, the lead designer at Dyson, explained why the air in our homes can be more polluted than the air outside. He said: "Modern homes have been built to be more sealed against noise and trap heat, which means the pollutants we create inside the home are also trapped and build up to levels up to five times more polluted indoors than out." The air purifiers will be on sale for between $500 and $650.

全球污染问题日益严重。然而,多数人认为污染仅限于户外。但并非总是如此。戴森创始人詹姆斯·戴森表示:“户外污染严重,室内空气更为严重。”戴森主设计师雨果·威尔逊对原因做出了解释。他称:“现代房屋可消除噪音,还可收集热量,室内污染物不易扩散,室内污染水平是室外的五倍好要多”。此款净化器售价在500-650美元之间。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/504085.html