英语新闻听写 美国堕胎率达几十年来最低水平(在线收听) |
According to new data, the number and rate of abortions have fallen to their lowest level in decades. 根据新的数据,美国堕胎的数量和比例已经下降到几十年来的最低水平。 The latest annual report was released by the Centers for Disease Control and Prevention. 最新的年度报告是由美国疾病控制和预防中心发布的。 It said the rate for 2013 was 12.5 abortions per one thousand women, ages 15 to 44.That is down five percent from 2012. 报告指出,2013年的比率是每一千名15到44岁女性有12.5个堕胎,比2012年下降了百分之5。 The last time the CDC recorded a lower abortion rate was in 1971, two years before the U.S. Supreme Court's Roe v. Wade decision. 上一次美国疾病控制和预防中心记录的较低堕胎率是在1971年,在美国最高法院罗伊诉韦德案的前两年。 That ruling established a nationwide right for women to have abortions. 该裁决规定女性具有堕胎权。 The CDC report suggests several factors that are behind the abortion decline. 美国疾病预防控制中心的报告显示,堕胎下降的背后有几个因素。 They include a sharp drop in adolescent pregnancies, expanded coverage of contraception costs by health care plans, and more use of effective, long-lasting contraceptive methods. 它们包括急剧下降的青少年怀孕,保健计划下避孕费用的覆盖,以及更多使用有效的、持久的避孕方法。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yyxwtx/504254.html |