美国国家公共电台 NPR 不满各州处理抗议方式 特朗普威胁出动军队(在线收听) |
Last night, President Trump made a threat. He said if states don't figure out a way to stop unrest, he will send in the military. 昨晚,特朗普总统发出威胁。他表示,如果各州不想办法制止动乱,他将部署军队。 (SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING) (录音档案) PRESIDENT DONALD TRUMP: Mayors and governors must establish an overwhelming law enforcement presence until the violence has been quelled. If a city or state refuses to take the actions that are necessary to defend the life and property of their residents, then I will deploy the United States military and quickly solve the problem for them. 唐纳德·特朗普总统:市长和州长必须建立压倒性的执法机构,直到暴力得到平息。如果一个城市或州拒绝采取必要的行动来保护其居民的生命和财产,那我将部署美国军队,并迅速为他们解决问题。 KING: NPR's Pentagon correspondent Tom Bowman has been looking into this. Good morning, Tom. 金:NPR新闻驻五角大楼记者汤姆·鲍曼一直在关注这一问题。早上好,汤姆。 TOM BOWMAN, BYLINE: Good morning, Noel. 汤姆·鲍曼连线:早上好,诺埃尔。 KING: The president sometimes just says stuff. But this is a serious thing that he said last night. Do we know if and when he might really do it? 金:总统经常发表言论。但他昨晚谈到了非常严肃的事情。我们知道他是否以及何时会部署军队吗? BOWMAN: No, we don't. And, as you say, you know, he'll say all sorts of things. This appears to be more bluster on the part of the president, quite frankly, and trying to score political points. He's been very critical of the governors, especially democratic ones, saying they're weak, not doing enough to deal with the protests that have gone violent. But the governors are calling out their National Guard in large degree. Twenty-three states are using their Guard for a total of 17,000 Guard troops, and more may be called up to deal with any lawlessness. And the Guard troops are assisting local law enforcement in everything from transportation, logistics and in the more traditional law enforcement activities like partnering with police on patrols. But again, this is all at the state level with no federal involvement at this point. 鲍曼:不,我们不知道。如你所说,他会发表各种各样的言论。坦率地说,这似乎更像是总统在虚张声势,试图在政治上得分。他一直在批评各州州长,尤其是民主党州长,他称他们很软弱,没有采取足够措施应对演变为暴力事件的抗议活动。但各州州长已经部署了大量国民警卫队。23个州一共部署了1.7万名国民警卫队队员,未来可能会征召更多人员来处理违法行为。国民警卫队在各方面协助当地执法部门,比如交通、后勤以及与警察联合巡逻等传统执法活动。但我们要再次明确一下,这一切都是州层面的措施,目前没有联邦政府的参与。 KING: Right, which raises this really interesting question. Does President Trump actually have the authority to deploy troops other places? 金:好,这提出了一个值得注意的问题。特朗普总统有权在其他地方部署军队吗? BOWMAN: He does have that authority under the Insurrection Act from the early 1800s, which basically says a president can send in active-duty troops into a state if the laws are not being enforced, including the civil rights of residents. Now, Eisenhower did it in the 1950s in Arkansas to enforce school desegregation against the wishes of state officials. But the last time, Noel, the Insurrection Act was used was in 1992 during the Los Angeles riots that followed Rodney King's beating. But that was when Governor Pete Wilson requested federal troops from President George H.W. Bush. 鲍曼:依据19世纪初通过的《暴乱法》,他确实有权力这样做,该法规定,包括居民的公民权利在内,如果法律没有得到执行,那总统可以向某个州派遣军队。上世纪50年代,艾森豪威尔曾在违反阿肯色州官员意愿的情况下,向该州派遣部队以取消学校的种族隔离政策。诺埃尔,上一次总统动用《暴乱法》是在1992年,当时罗德尼·金被殴打事件引发了洛杉矶暴动。但那时加州州长皮特·威尔逊请求乔治·赫伯特·沃克·布什总统派遣联邦军队。 So it almost always makes sense to have the support of local officials. And in Washington, D.C., the leaders there have requested more National Guard troops from out of state. And those Guard troops started coming in late last night. And there are some active-duty military police on standby now outside the city. But we're told by Pentagon officials they most likely will not be needed because of those additional Guard troops, as well as federal law enforcement officials. 因此,得到地方官员的支持几乎总是有意义的。华盛顿特区领导人要求部署更多来自外部的国民警卫队。这些国民警卫队队员昨天深夜才进驻华盛顿。还有一些现役宪兵正在城外待命。但五角大楼官员告诉我们,由于增派了国民警卫队和联邦执法官员,所以很可能并不需要这些宪兵。 KING: So those pictures we saw out of D.C. last night, those were all National Guard? 金:我们看到了记录华盛顿特区昨晚情况的照片,那些都是国民警卫队吗? BOWMAN: Right, National Guard, D.C. National Guard, as well as, again, a lot of federal law enforcement personnel as well. Now, D.C. has called up its entire 1,200 National Guard contingent, which is, again, why officials say they need more Guard troops. And again, those additional Guard troops — hundreds of them — started coming in late last night from a number of states, including New York and New Jersey. 鲍曼:没错,都是国民警卫队,华盛顿特区国民警卫队还有大量联邦执法人员。华盛顿特区已经召集了全部1200名国民警卫队队员,所以官员才说他们需要更多国民警卫队。而增派的国民警卫队,昨天深夜抵达华盛顿的数百名队员,来自纽约和新泽西等多个州。 KING: NPR's Tom Bowman. Thanks, Tom. 金:以上是NPR新闻的汤姆·鲍曼带来的报道。谢谢你,汤姆。 BOWMAN: You're welcome, Noel. 鲍曼:不客气,诺埃尔。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/npr2020/6/504609.html |