美联社新闻一分钟 AP 特朗普欲派兵镇压暴乱遭反对(在线收听) |
This is AP News Minute. 这里是美联社一分钟新闻。 Minnesota Attorney General Keith Ellison has announced new charges against police officers in the death of George Floyd while in police custody. The main suspect, Derek Chauvin, is now being charged with 2nd degree murder, and the 3 other officers at the scene face charges of aiding and abetting murder. 明尼苏达州司法部长基思·埃利森宣布了对导致乔治·弗洛伊德在拘留期间死亡的警察的新指控。主要嫌疑人德里克·肖万(Derek Chauvin)目前被控二级谋杀,另外三名在场警察面临协助和教唆谋杀的指控。 Defense Secretary Mark Esper broke with president Donald Trump over using active duty military forces to deal with unrest over the death of George Floyd and police brutality. Esper said active duty troops in a law enforcement role should be used "only in the most urgent and dire situations," adding "we are not in one of those situations now." 国防部长马克·埃斯珀与特朗普总统在动用现役部队应对“弗洛伊德之死”及警察暴行引发的骚乱问题上出现分歧。埃斯珀表示,担任执法角色的现役部队应该“只在最紧急和最可怕的形势下动用”,他补充说,“现在我们还没到那种程度。” Former Deputy Attorney General Rod Rosenstein is defending his decision to appoint a special counsel to scrutinize ties between Donald Trump’s 2016 presidential campaign and Russia. He told Senate lawmakers he thought appointing Robert Mueller was the best way to complete the probe and ensure public confidence in its conclusions. 前司法部副部长罗德·罗森斯坦决定任命一名特别检察官来审查特朗普2016年总统竞选与俄罗斯之间的关系,他为这一决定进行辩护。他对参议院议员表示,他认为任命罗伯特·穆勒是完成调查并确保公众对调查结论有信心的最佳方式。 Florence's world famous museum, the Uffizi Galleries, has opened its doors again to the public after nearly three months of lockdown due to the coronavirus. The museum has new safety measures, including thermo scanners to measure the temperature of visitors, anti-bacterial gel and floor markings to indicate safe social distancing. 佛罗伦萨世界著名的博物馆乌菲齐博物馆在因新冠疫情关闭近三个月后,再次向公众开放。博物馆实施了新的安全措施,包括测量游客体温的热扫描仪,抗菌凝胶和标明安全社交距离的地板标记。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/meilianshexinwen/2020/6/504794.html |