《姐姐的守护者》精讲 01(在线收听

When l was a kid, my mother told me...

当我还是个小孩子时,我妈妈告诉我

that l was a little piece of blue sky...

我是苍天的一小块

that came into this world because she and dad loved me so much.

由于父母的爱来到人间

lt was only later that l realized that it wasn't exactly true.

后来我才意识到这并不完全正确

Most babies are coincidences.

很多孩子是由于巧合

l mean, up in space you got all these souls flying around...

我是说,虚空中游荡着很多灵魂

Then. down here on Earth. two people have sex or whatever...

两个人有了性事或者其他什么...

looking for bodies to live in.

等着进据躯体,然后降临世界

and bam. coincidence.

与此同时发生巧合

Sure, you hear all these stories about how everyone plans these perfect families...

你肯定听过很多有关人们计划完美家庭的故事

but the truth is that most babies...

但真相是绝大部分的孩子

are products of drunken evenings and lach of birth control.

都是醉酒之夜和避孕失败的产物

They're accidents.

他们是意外

Only people who have trouble making babies actually plan for them.

只有那些生孩子有困难的人才需要为此打算

l on the other hand. I'am not a coincidence.

我是另一种情况,我不是巧合

l was engineered.

我是被设计出来的

Born for a particular reason.

为了一个目标而生

A scientist hooked up my mother's eggs and my father's sperm...

一个科学家取出我父母的精子和卵子

to make a specific combination of genes.

来制造一个特殊的基因结合体

Sometimes l wonder what would have happened if Kate had been healthy.

有时候我很好奇如果Kate身体健康会发生什么

l'd probably still be up in heaven or wherever...

我大概还在天堂或者别的什么地方

waiting to be attached to a body down here on Earth.

等着依附地球上的某具躯体

But coincidence or not...

但是无论是不是巧合

l'm here.

我在这儿

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jjdshzjj/505212.html