新奇事件簿 专家称女性应在35岁前生育(在线收听) |
A top expert has said women should have babies before they are 35 years old. Professor Mary Herbert from the UK's University of Newcastle said the age of 35 is like when the "clock strikes 12". She said that after that age, it is riskier for a woman to become pregnant. She added that it was difficult for treatment to work as women got older. Professor Herbert gave doctors and nurses a message in a speech at the British Science Festival. She said: "Perhaps the most important message to give is that the best cure of all is to have your babies before this clock strikes 12." She added: "I would be getting worried about my daughter if she hadn't had a child by 35." 一位高级专家表示,女性应该在35岁之前生育。来自英国纽卡斯尔大学的Mary Herbert教授表示,35岁就相当于时钟敲响12下。她说,女性35岁以后怀孕风险会越来越大。她补充说,随着女性年龄越来越大,治疗越来越困难。Herbert教授在英国科学节向医生和护士传达了一条信息。她说:“或许最重要的消息是,最好的治疗方法就是在时钟敲响12下之前生孩子。”她补充说:“如果我的女儿35岁还没生孩子,我会非常担心。” Many women these days are choosing to put off having a baby until they are older. One of the biggest reasons for this is that women do not want to interrupt their career. Women are also marrying or settling down at a later age. Professor Herbert said society needed to think about how to help women have babies at a younger age. She said: "We need to understand what the barriers are to women having their children early." Childcare expert Belinda Phipps agreed with Professor Herbert. She said: "You can't always have babies to order. If you want to have a partner and a secure place to live, you don't necessarily get that all done by the time you are 32. The right man doesn't always just come along." 当今社会许多女性选择推迟生孩子的时间,等到年龄大一点再生。其中一个最大的原因就是女性不想影响自己的职业生涯。女性倾向于在较大的年龄结婚或安定下来。Herbert教授表示,社会需要思考如何帮助女性在较年轻的时候生育。她说:“我们应该了解女性早育面临的障碍。”育儿专家Belinda Phipps赞同Herbert教授的说法。她说:“女性不能那么晚才生育。如果你想要找到称心如意的伴侣,又想要更安定的生活,不一定非要在32岁之前完成。称心如意的人不会和有前景的事业同时出现。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/505706.html |