英国新闻听力 菲律宾暴雨导致死亡人数上升(在线收听

The American Secretary of State Hillary Clinton has welcomed the decision by Iran to admit international inspectors to its newly revealed uranium enrichment plant. The Iranians insist the plant will be used only to generate electricity. From Washington, Imtiaz Tyab reports.

The Secretary of State Hillary Clinton told reporters it was always welcome when Iran makes a decision to comply with international rules and regulations. The comment came after Tehran agreed to admit inspectors from the IAEA to its second uranium enrichment plant constructed under the mountains near the historic city of Qom. The White House also responded to the move by saying it was time for the country to play by the rules like everyone else. According to reports, the Iranian President Mahmoud Ahmadinejad described the disclosure of Iran's new plant as a firm blow to those opposed to Tehran's atomic work.

The International Committee of the Red Cross says one of its delegates has been inside the Brazilian embassy in Honduras where the deposed Honduran President Emule Zelaya has sought refuge. Emilio San Pedro reports.

The visit was in response to a call from Emule Zelaya himself who in several media interviews on Friday accused the country's interim authorities of violating the rights of those inside the embassy. He said toxic gases were fired at the Brazilian embassy making many of those inside turn ill. In a BBC interview, a spokesman for the ICRC, Marcal Izard, said that the delegate, who met Mr. Zelaya, did not find any urgent humanitarian needs inside the embassy. However, Mr. Izard would not confirm or deny any of Mr. Zelaya's allegations.

The Venezuelan President Hugo Chavez has opened a summit of African and South American leaders with a rallying cry for greater unity between the two continents. It’s expected that the political crisis in Honduras would also figure prominently at the meeting which has been held on the Venezuelan island of Margarita. Our reporter Will Grand is there.

Amid very tight security, more than 50 heads of state and governments have descended on the island bringing with them hundreds of members of their entourages and local business leaders. All of them hosted by Washington's most outspoken regional critic Hugo Chavez. But President Chavez says this meeting will be more than what he calls just another summit. “We want to mark the path for the next ten years”, he said, referring to inter-continental dialogue on poverty eradication, mining and energy resources, trade and agriculture.

More loss of life has been reported from the Philippines where torrential rain from a tropical storm has caused widespread flooding. At least 50 people are known to have been killed and many more are missing. Some swept away after clinging to rooftops. The capital Manila and nearby areas were deluged by a month’s worth of rain falling in six hours, the most for 40 years. Strong winds brought down power lines and some ferries and flights were cancelled. The government declared what it called a state of calamity in Manila and 25 provinces.

Pope Benedict has addressed Czech leaders in Prague on the first day of a three-day visit to the Czech Republic. He said the country had suffered painful chapters, but its Christian roots had nourished forgiveness, reconciliation and what he termed “the renewal of hope”.

Talks are under way between political parties in Sudan on the fragile peace process between the North and the South. However President Omar al-Bashir's National Congress Party is boycotting the talks which have been organized by the southern partner in the peace process, the SPLM. James Copnall is at the meeting in southern town of Juba.

Former enemies were smiling together as a historic conference opened in Juba. Over the next three days, the delegates will discuss the key issues in Sudanese politics, including the faltering north-south peace process, and the ongoing civil war in Darfur. The SPLM's Malik Agar has said the parties will not sign an alliance for next April's general elections. But the gathering of so many political heavyweights in one place can only be of concern to those not there, and notably President Bashir and his party.

As the governing Labour Party in Britain gathers for its annual conference, one of its senior figures, the Chancellor of the Exchequer Alistair Darling has accused the party of handing power to the opposition Conservatives without a fight. With just months to go before a general election in Britain, Mr. Darling in an interview with the Sunday Newspaper rebuked the entire Labour hierarchy which he said appeared to have lost the will to live.

Germany's two largest parties have been holding campaign rallies on the eve of the general election on Sunday. Chancellor Angela Merkel speaking in Berlin urged undecided voters to support her centre-right Christian Democrats. Her main challenger, the Social Democrat Frank-Walter Steinmeier, told a rally in Dresden that voting for a centre-right government would mean that Germany divided between winners and losers. The two parties have been governing in a grand coalition. But Mrs. Merkel, who is ahead in the opinion polls, hopes to win enough support to form a new alliance with a smaller party.

伊朗允许国际检察员进入其新披露铀浓缩设施进行调查,美国国务卿希拉里对此决定表示欢迎。伊朗坚持称该设施仅仅是为了发电。华盛顿,Imtiaz Tyab报道。

国务卿希拉里·克林顿告诉记者,伊朗任何时候决定遵守国际社会规章和条例都是受到欢迎的。德黑兰同意国际原子能机构的检查人员进入建设在有历史意义的库姆城附近山下的第二座铀浓缩厂之后,希拉里发表了该评论。白宫也对此举做出反应,称现在是伊朗像其他国家一样遵守国际准则的时候了。据报道,伊朗总统艾哈迈迪-内贾德称,伊朗披露新的铀浓缩设施对那些反对伊朗核活动的人是一个沉重的打击。

国际红十字委员会称已派遣一名代表进入被罢免总统塞拉亚避难的巴西驻洪都拉斯使馆。Emilio San Pedro报道。

周五,在接受几家媒体采访时,塞拉亚指控洪都拉斯临时政府侵犯使馆内人员的权利。国际红十字会代表之行是为了对塞拉亚的呼吁做出回应。塞拉亚称,临时政府军队向巴西使馆内投放毒气,使使馆内许多工作人员患病。在接受BBC的采访时,国际红十字委员会发言人Marcal Izard表示,代表已经与塞拉亚会面,并未发现使馆内有急切的人道主义需求。然而,Izard对塞拉亚的说法未置可否。

委内瑞拉总统查韦斯召开非洲和南美领导人峰会,呼吁两大洲之间增进团结。预期,洪都拉斯政治危机也会成为在委内瑞拉玛格丽塔岛会议的一大内容。我们的记者Will Grand就在会议现场。

尽管安全形势非常紧张,50多位政府领导人携数百名随行人员和当地商业领导抵达该岛。所有人都由对华盛顿最直言不讳的批评家查韦斯招待。但是查韦斯表示,这次会议不仅仅是一次峰会。“我们希望为未来的十年标记道路。”他指的是大洲内关于脱贫,矿产和能源,贸易和农业问题。

据报道,由于热带风暴引发的暴雨导致大范围的洪水泛滥,菲律宾死亡人数不断上升。据了解,目前已有至少50人死亡,失踪人数则更多。许多在屋顶避难的人被冲走。首都马尼拉和附近区域在6小时之内遭遇了平时一个月的降水,为40年来最高水平。大风将电线吹落,轮船和航班都被取消。政府宣布马尼拉和25省进入灾难状态。

罗马天主教皇本笃在捷克共和国三天之行的第一天在布拉格向捷克领导人发表讲话。他说,捷克共和国经历了痛苦的历史,但是,其基督根源孕育了宽容,和谐和“希望的复兴”。

苏丹各政治党派正在就南北之间脆弱的和平进程进行对话。然而,总统巴希尔领导的全国大会党抵制由和平进程南方搭档SPLM组织的对话。James Copnall正在南部城镇朱巴的会议现场。

由于朱巴召开历史性的会议,前敌人们微笑着坐在了一起。在接下来的三天,各方代表将导论苏丹政治的关键问题,包括停滞不前的南北和平进程和达尔富尔地区正在进行的内战。SPLM党派的Malik Agar称,他的党派不会为明年四月份举行的大选签署联盟。但是,如此众多的政治重量级人物齐聚同一地点,对那些未参加的人来说造成隐患,尤其是总统巴希尔和他的全国大会党。

英国执政党工党举行年度大会之际,一名高层人物,财政大臣达林指责工党未经任何抵抗,将权利移交给其对手保守党。距离英国大选仅有几个月时间,达林在星期日报的采访中指责整个工党阶级似乎失去了生存的意志。

在周日举行的德国大选前夕,两大党派举行竞选集会。首相默克尔在柏林发表讲话,敦促犹豫不决的投票者支持她的中间偏右的基督教民主联盟。她的主要竞争对手,社会民主党派的施泰因迈尔在德累斯顿向集会人群表示,投票给中间偏右政府意味着德国在胜利者和失败者之间分裂。两大党派一直组成联盟一起执政。但是,在民意调查中领先的默克尔希望赢得足够的支持,与小党派组成新的联盟。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/506640.html