PBS高端访谈:缅怀在新冠疫情中逝世的五位同胞(在线收听

JUDY WOODRUFF: The pandemic continues to claim the lives of hundreds of Americans every day. We want to again take a moment to recognize just a few of them.

Samantha Wissinger is was a fighter. The Michigan native never lost her infectious laugh or uplifting spirit, even as she battled stage three breast cancer and stage four brain cancer. She was always helping others, whether that meant working as a registered nurse or fostering kittens. Last year, Samantha married the love of her life, Markus. Wednesday would have been their first anniversary. Samantha was 29 years old. Costell Akrie was so kind and humble that people called him Saint Costell. He served in the Air Force during the Korean War, which led him to meet Dianne. They were engaged after one month, and would have celebrated 65 years of marriage this year. Costell earned five college degrees while working three jobs to support his wife and two children. Active in his community in Oakland, California, he helped build a neighborhood playground and headed the Bay Area Urban League's Bureau for Veterans Affairs. Costell was 88.

Jeff Baumbach knew how to brighten anyone's day. That joyful spirit propelled his career as an intensive care nurse and his volunteer work for the Boy Scouts of America in Lodi, California. Jeff met his wife, Karen, in high school. Together, they raised four children and planned countless family vacations, from Caribbean cruises to Disneyland. He was 57 years old. Eric Gore was quiet and reserved, but fiercely loyal to his family and community. Following in his father's footsteps, Eric spent decades in the civil service, including as a Philadelphia firefighter. When he wasn't working, his daughter Logan was always by his side. Together, they learned Spanish and Mandarin. Eric was 48 years old. Anita Wynalda of Washington state stood at just 4 feet, 9 inches, but her daughter says she had a huge personality. Boisterous and loving, Anita, or Anna, worked around the clock to provide for her family, including her 13 grandchildren. Anna's generosity came through in her work as a registered nurse and overnight cashier at Walmart, where she knew many of her customers by name. Anna was 66.

JUDY WOODRUFF: And our hearts go out to the families of all who have lost loved ones in this pandemic.

朱迪·伍德乐夫:新冠疫情正在每天夺去数以百计的美国人的生命。我们想再花点时间来认识一些因疫情去世的同胞。

萨曼莎·威辛格是个生命斗士。她从小在密歇根州长大,从来没有失去过富有感染力的笑声和振奋人心的精神,即使是在她与乳腺癌三期和脑癌四期的斗争中。不管是注册护士还是养小猫,她总是乐于助人。去年,萨曼莎嫁给了她一生的挚爱,马库斯。星期三是他们结婚一周年纪念日。萨曼莎29岁。科斯特尔·阿克里是那么的善良和谦逊,人们都叫他科斯特尔圣人。朝鲜战争期间,他曾在空军服役,这使他结识了黛安。他们在结识一个月后订婚,今年本来可以庆祝他们结婚65周年。科斯特尔从事三份工作来养活妻子和两个孩子,同时获得了5个大学学位。他活跃在加利福利亚州奥克兰市的社区,帮助建造了一个社区游乐场,并主管湾区城市联盟退伍军人事务局。科斯特尔88岁。杰夫·鲍姆巴赫知道如何让别人的一天变得充满希望。他乐观的精神帮助他成为了一名重症监护室护士,同时也使他成为加州洛蒂产区的美国童军组织的一名志愿者。杰夫在高中遇见了他的妻子凯伦。他们一起抚养了四个孩子,并安排了数不尽的家庭旅行,从加勒比邮轮到迪斯尼乐园。他已经57岁了。埃里克·戈尔是一个沉默寡言的人,但对他的家庭和社区非常忠诚。跟随父亲的脚步,埃里克在政府部门工作了几十年,包括在费城当消防员。当他不工作的时候,他的女儿洛根总是在他身边。他们一起学习西班牙语和汉语。埃里克48岁。来自华盛顿州的安妮塔·维纳尔达身高只有4英尺9英寸,但她的女儿说她个性很强。性格活泼,仁慈爱人,安妮塔,也就是安娜,为了抚养她13个孙子孙女夜以继日地工作。安娜在沃尔玛做过注册护士和通宵收银的工作,在工作中她对别人很慷慨,在那里她认识许多顾客。安娜66岁。

朱迪·伍德乐夫:我们向在这场新冠疫情中失去亲人的所有家属表示慰问。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/506878.html