新奇事件簿 奥地利全面禁止面纱(在线收听) |
A new law in Austria means there is now a ban on full-face veils. This means Muslim women will not be allowed to wear a full-face veil in public in the country. The new law says faces must be visible from the hairline to the chin. The government said the law is to protect traditional Austrian values. The law bans Muslim veils such as the burka or niqab. Muslim groups have said the law is very unfair because it goes against human rights and religious freedom. They say that just a tiny minority of Austrian Muslims wears full-face veils. They put the number at around 150. Officials say the law will damage Austria's economy. They say many Muslim tourists will decide not to visit Austria. 奥地利出台了一部新的法律,禁止蒙面。这意味着奥地利的穆斯林女性不能穿戴面纱。这部新的法律表示,面部从发际线到下巴必须是可见的。政府表示,这部法律是为了保护传统的奥地利价值观。这部法律禁止布卡或尼卡帛等穆斯林面纱。穆斯林群体表示,这部法律非常不公平,因为违反了人权和宗教自由。他们说,只有极少数奥地利穆斯林穿戴面纱,大概150人左右。官员们表示,这部法律将损害奥地利经济。他们说,许多穆斯林游客会决定不来奥地利。 Austria is the third European country to ban the wearing of the veil. France and Belgium introduced similar bans in 2011. Other countries in Europe could follow. The Dutch government is currently working on passing a ban and German Chancellor Angela Merkel has said that the full-face veil should be banned in Germany "wherever it is legally possible". Carla Amina Bhagajati of the Islamic Religious Community in Austria talked about how unfair the new law is. She said the "handful" of fully veiled women in Austria are now "criminalized" and "restricted to their homes". A supporter of the ban Emma Schwaiger said: "It's not right that those living here don't show their faces." 奥地利是禁止穿戴面纱的第三个欧洲国家。法国和比利时在2011年推出了类似的禁令。欧洲其他国家也纷纷效仿。荷兰政府目前正致力于通过一项禁令,德国总理默克尔表示,在合法的情况下,德国将禁止穿戴面纱。奥地利伊斯兰宗教团体的Carla Amina Bhagajati批评这部法律非常不公平。她表示,奥地利屈指可数的佩戴面纱的女士现在成了罪犯,只能待在家中。支持该禁令的Emma Schwaiger表示:“居住在这里却不把脸露出来,这是不正确的。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/507998.html |