美国国家公共电台 NPR 特朗普侄女出新书 狂爆特朗普猛料和家族丑闻(在线收听

President Trump's entire worldview was shaped by his desire to avoid his father's disapproval. And he was rewarded no matter how badly he failed. He also paid someone else to take the SAT in his name. These are just some of the claims made by President Trump's niece, Mary Trump, in her new book. She is the daughter of the president's late brother, Fred Trump Jr. NPR White House correspondent Tamara Keith has gotten her hands on this book and is with us this morning. Hi, Tam.

特朗普总统的整个世界观都由他避免父亲反对的渴望而塑造。无论失败得多严重,他都能得到回报。他还付钱让别人代考SAT。这些只是特朗普总统的侄女玛丽·特朗普在新书中爆出的部分猛料。她是总统已故哥哥小弗雷德·特朗普的女儿。NPR新闻驻白宫记者塔玛拉·基思拿到了这本书,她在今天早上和我们连线。你好,塔姆。

TAMARA KEITH, BYLINE: Hi.

塔玛拉·基思连线:你好。

GREENE: So take us through just some of the allegations that you've seen in reading this.

格林:请简要介绍一下你在这本书中看到的说法。

KEITH: Yeah. So NPR obtained this book ahead of its publication, which is set for July 14. And it is an airing of the family's dirty laundry. It's a generally sympathetic portrait of her father, Fred Trump Jr., who is a tragic figure in the Trump family. And it is an unsparing indictment of the family's patriarch, Fred Trump. She calls Fred Trump a high-functioning sociopath. She says her grandmother was emotionally and physically absent. And she says that Fred Trump humiliated her father, who died at the age of 42 of alcohol-related illness, and also that he short-circuited Donald Trump's ability to develop and experience the entire spectrum of human emotion.

基思:好。这本书计划在7月14日出版,NPR新闻在此之前就拿到了书。该书曝光了特朗普家族的丑事。书中以同情之心描绘了她的父亲小弗雷德·特朗普,他是特朗普家族中的悲剧人物。书中还对家族的大家长弗雷德·特朗普进行了无情的控诉。她称弗雷德·特朗普是高度反社会的人。她说她的祖母“在情感和身体上都缺席”。她表示,弗雷德·特朗普羞辱她的父亲,后者死于和酗酒有关的疾病,享年42岁,她还说弗雷德·特朗普阻止了唐纳德·特朗普发展和体验人类全部情感的能力。

Let me read a bit. She writes, (reading) Donald, following the lead of my grandfather, and with the complicity, silence and inaction of his siblings, destroyed my father. I can't let him destroy my country. The president has told The Washington Post in the past that he regretted having put too much pressure on Fred Trump Jr., his brother, to join the family business. Trump briefly pursued his dream of being a commercial pilot. And the author quotes President Trump as saying to him, Freddy, dad's "right about you. You're nothing but a glorified bus driver."

我来读几句书中的原文。她写道:(朗读)唐纳德,在我祖父的带领下,以及兄弟姐妹的同谋、沉默和无所作为下,摧毁了我的父亲。我不能让他摧毁我的国家。总统以前曾对《华盛顿邮报》表示,他后悔对弟弟小弗雷德·特朗普施加过多压力,让其加入家族企业。特朗普曾短暂追寻当商业飞行员的梦想。作者引述特朗普总统的原话对他说,弗雷迪,爸爸“是对的。你不过是美化了的公交车司机而已。”

GREENE: Wow. Well, there's a lot in here, clearly. And there's going to be a lot of discussion...

格林:哇哦。显然书中有很多内容。会有很多讨论……

KEITH: (Laughter) Yes.

基思:(笑)对。

GREENE: ...I'm sure, about everything in this book, including, you know, how credible all this is. So can you talk about Mary Trump and her credibility here?

格林:我敢肯定,书中的所有内容都会引发讨论,包括这一切的可信度如何。你能谈谈玛丽·特朗普和她的可信度吗?

KEITH: Yeah. So she has a Ph.D. in clinical psychology. And at times, she applies that to her family. But largely, it's a book of childhood memories and family lore. It's a sad story. And we've always known that the story of Fred Trump Jr. was a tragedy. This is his daughter telling it. She was 16 when he died. You know, there's a lot in here, including that SAT story. She would have been in diapers when that happened. And there are a lot of scenes from the holidays, when she spent time around the family, including some stuff about Ivana Trump, President Trump's first wife, re-gifting some very random things.

基思:好。她有临床心理学博士学位。有时,她会将这应用到她的家族中。但在很大程度上,这是一本关于童年记忆和家族传闻的书。这是一个悲伤的故事。我们一直知道,小弗雷德·特朗普的一生是场悲剧。他的女儿来讲述这一切。他去世的时候她16岁。书中有很多内容,包括SAT代考。那件事发生时她还穿着尿布。书中有很多假期时的场景,那是她和家人共同度过的时间,她提到了特朗普总统的第一任妻子伊凡娜·特朗普的一些事情,比如转赠非常随意的东西之类的。

You know, she also, though, tries to tie family experiences to what's happening now, drawing a line from relatives who let Trump get away with things to chiefs of staff who don't stand up to him now or members of Congress who defer to him. There is also, underlying this in a big part of the book, is this fight over inheritance. The family took care of her and her brother after her father died. But after her grandfather died, there was a big fight. Ultimately, there was a settlement. And she signed an NDA. And that's part of the fight over the book now.

不过,她也试图将家族经历与现在发生的情况联系起来,将让特朗普逃避惩罚的亲戚与现在不反抗他的参谋长或顺从于他的国会成员相联系。书中用大篇幅讲述了遗产争夺事件。她父亲去世后,家族照顾了她和她哥哥。但在她祖父去世后,家族爆发了一场遗产大战。最终,各方达成和解。她签署了保密协议。这就是现在这本书引发争论的部分原因。

GREENE: Well, Tam, you mentioned the NDA, a nondisclosure agreement that, you know, is supposed to prevent people from talking about this. The book's publisher, Simon & Schuster, moved up the publication date following a legal challenge to stop this from being published. So I mean, what is the legal status here for this book?

格林:塔姆,你刚提到了保密协议,这旨在阻止人们谈论这些事。该书出版商西蒙与舒斯特公司将出版日期提前,此前有一场法律挑战阻止这本书出版。目前这本书的法律地位如何?

KEITH: Yeah. So President Trump's younger brother filed a petition to stop the publication. There was a decision that Simon & Schuster, the publisher, was not a party to the NDA. And so publication was allowed to move forward. But Mary Trump isn't allowed to talk, which is why you're hearing from me.

基思:对。特朗普总统的弟弟递交请愿书,阻止该书出版。法院裁定,出版商西蒙与舒斯特公司不是该保密协议的签署方。因此,这本书得以发行。但玛丽·特朗普不能开口,所以大家才会听到由我来进行说明。

GREENE: (Laughter). White House response so far?

格林:(笑)目前白宫有没有回应?

KEITH: Yeah. Sarah Matthews, a White House spokeswoman, said in a statement that she questions the author's motives. She says President Trump had a great relationship with his father. And she describes the SAT allegations as absurd and completely false.

基思:有。白宫发言人萨拉·马修斯发表声明称,她对作者的动机感到怀疑。她说特朗普总统与其父亲关系很好。并称SAT代考指控完全是荒谬和虚假的。

GREENE: All right. NPR White House correspondent Tamara Keith. Tam, thanks so much.

格林:好。以上是NPR新闻驻白宫记者塔玛拉·基思带来的报道。塔姆,非常谢谢你。

KEITH: You're welcome.

基思:不客气。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/npr2020/7/508078.html