福克斯新闻 参议员否认疫情爆发前曾进行内幕交易(1)(在线收听

There is some growing outrage tonight toward a handful of U.S. Senators who appeared to have sold large amounts of stock before the recent COVID crash and after they were briefed on the potential severity of the pandemic. Charlie Gasparino Senior Correspondent at Fox Business has the story for us. Charlie good to have you here tonight, obviously always difficult to prove insider trading on information what's your take on this situation? You know I have written a book - on it at least one book on it. I have covered it for years. I can tell you this, what they did may look sleazy and bad. But I'm telling you trading off government information are just not part of the insider trading laws that exist today. You know, there is no law. It's just a bunch of court precedence. And those court precedence's essentially cover stealing information from shareholders like earnings reports and, you know, things of that nature. These guys may be guilty of violating the 2012 Stock Act which preventing Congress from using their confidential briefings to trade on but even that act, Martha has a lot of loopholes.

今晚,越来越多的人感到愤怒,因为几名参议员好像在新冠病毒导致的崩盘前出售了大量股票,此后,他们还简单说明了疫情的潜在严重性。有请福克斯商业频道资深记者查理·加斯帕里诺来为我们讲讲这件事。查理,今晚很高兴见到你。显然,证明内幕交易信息一直是很困难的,你对这一情况有何看法?我曾经写过一本书,至少一本书是有关于这种情况的,我多年前就谈过这个话题。我可以和你说的是,他们做的事情既低级又庸俗。但如今的内幕交易法里并没有涉及政府信息交易。你知道的,没有法律规定,只是一堆法庭优先权。这些法庭优先权主要涵盖从股东那里盗窃信息,比如盈利报告之类的。这些人可能违反了2012年出台的股票法,该法案禁止国会交易其机密简报,但这项法案也存在许多漏洞,玛莎。

You could essentially say listen, I was reasonably told by my broker I should sell or I heard similar stuff from a third party as these Senators are doing. So if you want to nail them on insider trading. Good luck. I don't think it's ever gonna happen. There are potentially other laws you can bring against them. They are also saying they are not guilty. I mean clearly, I think Burr was the one who said he - you know I heard some reports on CNBC I think Loeffler, you know Kelly Loeffler said that she was told by her broker do it and she had no control over it. So that's her story. But I'm telling you if you look at insider trading which involves stealing shareholder information and this ain't it. Maybe they have got to change the law to cover these government information to make that insider trading too because the Stock Act which is supposed to stop this sort of stuff, you know, is just too many loopholes in it it's easy to get around. So my guess they may be destroyed in court of public opinion and at the polls, but, they ain't going to jail. Right.

你可能会说,我的股票经纪人和我说,我应该把它们卖掉,或者我从第三方那里听到了同样的话,就像这些参议员做的那样。如果你想把他们的内幕交易揭露出来的话,祝你好运,我认为这是不会发生的。你可以说他们可能犯了其他法,他们也会声称自己没有犯罪。我的意思是,显然,我认为伯尔就是那个说自己——我听CNBC的一些报道说,凯莉·洛夫勒说,她的股票经纪人让她这么干,她无法掌控。这是她的说法。但你看看盗窃股东信息的内幕交易,这不是那样。他们可能要修改法案,把政府信息内幕交易涵盖进去,因为股票法案是要禁止这些事情的,它的漏洞太多了,非常容易钻空子。我猜测,他们会被公众舆论和民意调查结果所摧毁,但他们不会进监狱。嗯。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/fksxw/508780.html