澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普当选后首个记者会 承认大选期间民主党遭俄网络攻击(在线收听) |
The top stories from ABC News. 澳大利亚广播电台为您带来重点新闻。 Sydney man Robert Xie has been found guilty of murdering five members of his extended family including his two young nephews. The family members of the victims wept with relief when the supreme court verdict was handed down. Three years of court hearings and four separate trials have led to this point. 悉尼男子罗伯特·谢杀害5名家庭成员的罪名成立,被杀者包括他的两名小侄子。遇害者的家庭成员在听到最高法院的判决后留下了宽慰的泪水。为了这个判决,他们经历了3年的法庭聆讯和4次审判。 Donald Trump has used his first press conference since being the president elect to launch an attack on US intelligence agencies. Mr Trump's accusing the agencies of leaking allegations that Russia has gathered compromising material on him and for the first time he also accepted Russia hacked the Democratic National Committee during the election. 唐纳德·特朗普在当选总统后首个记者会上对美国情报机构进行了攻击。特朗普对美国情报机构指控俄罗斯收集对他有威胁的资料一事进行了指责,另外他首次接受了俄罗斯在总统大选期间入侵了美国民主党全国委员会计算机系统的说法。 Rod Culleton is clinging to his political life until the bitter end — vowing to fight his removal from the Senate. The former One Nation senator is threatening legal action after being disqualified from federal politics for being bankrupt. Senate president Stephen Parry declared the WA senate seat vacant after receiving official documents verifying Mr Culleton's financial woes. 罗德·库勒顿打算紧紧抓住他的政治生涯并坚持到底,他发誓要对抗被参议院取消资格一事。这位前单一民族党参议员在因破产被取消参与联邦政治的资格后,威胁要采取法律行动。澳大利亚参议院文长斯蒂芬·帕里在收到库德顿财政困难的官方证实文件后,宣布西澳大利亚州参议院席位空缺。 And a New Zealand father says he and his daughter were never in danger despite them being missing at sea for 27 days. A broken rudder forced Alan Langdon to dock in Australia after he set sail from New Zealand late last year in a tiny catamaran with his 6-year-old daughter. 一位新西兰父亲表示,虽然他和女儿在海上失踪了27天,但他们从未处于危险之中。因船舵受损,艾伦·朗顿被迫停靠在澳大利亚,去年末他和6岁大的女儿乘坐一艘小型双体船从新西兰启航。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2017/508891.html |