2020年CRI 缅甸山体滑坡致100余人死亡 俄罗斯78%选民支持修宪(在线收听

More than 100 people have been killed in a massive landslide in Myanmar's Kachin state.

The landslides, triggered by monsoon rains, occurred on Thursday morning when a cliff wall collapsed into a tailings pond at a jade mining site.

Police say 125 bodies have been recovered as of noon local time.

The rescue operation has been suspended due to the dangerous situation.

Local authorities have recently ordered mining companies to suspend operations at the sites for three months during the monsoon season.

缅甸克钦邦发生大规模山体滑坡,造成100余人丧生。

这场由季风降雨引发的山体滑坡发生在周四早上,当时一个玉石矿场的一处岩壁塌入尾矿库内。

警方表示,截至当地时间中午,已找到125具遗体。

由于情况危险,救援行动已经暂停。

当地政府最近下令矿业公司在雨季期间暂停开采三个月。

周四,东京确诊了107例新增新冠感染病例,创下两个月来单日最高增幅。

东京市中心的夜间娱乐场所爆发聚集性病例。

目前,东京的新冠肺炎感染人数已超过6300人,约占全日本病例总数的三分之一。

官方数据显示,在全民公投中,近78%的俄罗斯民众支持修改宪法。

21%的人投票反对宪法修正案。

根据修订后的宪法,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京将获准参加2024年的总统竞选,而议会将获得更多权力。

国家杜马(下议院)将能够否决总统对总理的任命。

联邦委员会,即上议院,将能够拒绝批准总统对总检察长及其副手和地区检察官的任命。

中国国务院任命陈国基为香港特别行政区维护国家安全委员会秘书长。

依照《中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法》的有关规定,香港特别行政区行政长官林郑月娥提名陈国基为香港特别行政区维护国家安全委员会秘书长。

一名内地官员表示,《中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法》并不针对香港所有的反对派阵营。

张晓明是国务院港澳事务办公室副主任。

他表示,这项法律只针对危害国家安全的犯罪分子。

“在香港实行‘一国两制’已经体现了中央的政治包容,反对派可以长期存在,可以有不同的政见,包括反对政府的主张。”

但他同时强调,每位香港人都必须遵守规则。

他建议反对派阵营进行反思,并做适当调整。

中国为定于下周进行的高考制定了严格的新冠肺炎防控措施。

今年高考报名人数超过1000万人,比上年同期增加40万人。

从考试前14天开始,学生及教职工将定期接受体温和健康状况监测。

考生将在考场接受体温检测。

每个考点还将设有独立的考场,供考试期间出现发烧和咳嗽症状的考生使用。

由于新冠疫情的影响,今年的高考将在下周二和周三举行,比原定时间晚了一个月。

Tokyo confirmed 107 new COVID-19 infections on Thursday, marking the highest daily increase in two months.

Downtown nighttime entertainment spots in Tokyo have seen clusters of cases emerge.

The number of COVID-19 infections in Tokyo now stands at over 6,300, accounting for about one-third of all cases nationwide.

Official figures show nearly 78 percent of Russians have backed the amendments to the country's constitution in a referendum.

21 percent have voted against the amendments.

Under the updated constitution, Russian President Vladimir Putin will be allowed to participate in the 2024 presidential race, while more power will be given to the parliament.

The State Duma, the lower parliament house, will be able to veto the president's appointment of prime minister.

The Federation Council, the upper parliament house, will be able to refuse approval of the president's appointments of prosecutor general, as well as their deputies and regional prosecutors.

China's State Council has appointed Eric Chan as secretary-general of the Committee for Safeguarding National Security of the Hong Kong Special Administrative Region.

In line with the law on safeguarding national security in Hong Kong, Chan was appointed upon nomination by Chief Executive Carrie Lam.

A mainland official says the law on safeguarding national security in Hong Kong does not target the entire opposition camp in the city.

Zhang Xiaoming is the deputy head of the Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council.

He says the law targets only those committing crimes endangering national security.

"The implementation of the 'one country, two systems' principle in Hong Kong has demonstrated the political inclusiveness of the central government. The oppositions can still exist in the long run, and have different political opinions, including opposition to the government's propositions."

But he also stresses that everyone in Hong Kong must abide by the rules.

He suggests that the opposition camp should do some reflection and make proper adjustments in this regard.

China has put in place rigorous COVID-19 prevention and control measures for next week's national college entrance exam.

More than 10 million candidates have registered for this year's exam, up by 400,000 from a year earlier.

Starting from 14 days ahead of the exam, students and staff will have their body temperatures and health conditions monitored regularly.

Exam-sitters will have their body temperatures measured at the test sites.

There will also be isolated test rooms at each test site, available for candidates who exhibit symptoms of fever and cough during the exam.

This year's national college entrance exam is scheduled for the coming Tuesday and Wednesday, one month later because of the COVID-19 epidemic.

46 countries at the ongoing session of the UN Human Rights Council have voiced support for China's anti-terrorism and de-radicalization efforts in Xinjiang.

在本届联合国人权理事会会议上,有46个国家表示支持中国在新疆采取的反恐和去极端化努力。

Their representatives say the countries appreciate China's openness and transparency in dealing with Xinjiang affairs.

46国代表表示,他们赞赏中国处理新疆事务的公开和透明。

So far, China has invited over 1,000 diplomats, officials of international organizations, journalists and religious persons to visit Xinjiang.

截至目前,中国已邀请1000余名外交官、国际组织官员、记者和宗教人士访问新疆。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2020/509737.html