人物:哈里和梅根退出王室:很多伤害(5)(在线收听

In her statement the Queen acknowledged thatthere were "complex matters" still to be resolved.

女王在声明中承认,还有“复杂的问题”有待解决。

"There is some more work to be done, but I have asked for final decisions to be reached in the coming days."

“还有一些工作要做,但我已经要求在未来几天做出最终决定。”

But many of those close to Harry express concern about the distance between him and the rest of the family, especially since he has also distanced himself from many of his longtime friends.

但许多与哈里关系密切的人对他和其他家人之间的距离表示担忧,尤其是在他也与许多老朋友保持距离的情况下。

"He cut them off about six months into Meghan's pregnancy," says a source connected to the previously tight-knit circle.

“在梅根怀孕六个月的时候,他就切断了他们的联系,”一位与之前关系密切的消息人士说。

(One notable exception: Charlie van Straubenzee, who is a godfather to Archie.)

(一个值得注意的例外是阿奇的教父查理·范·斯特劳本兹。)

"Most no longer even have his cell number. They totally understand that men often drift away from their friends after marriage, but there's still a lot of resentment because they had been so close for so long."

“大多数人甚至都没有他的手机号码了。他们完全理解男人在婚后经常疏远朋友,但他们仍然有很多怨恨,因为他们已经亲密了这么久。”

Meghan, too, has changed her cell number but remains close with her own friend group— including Canadian stylist pal Jessica Mulroney, who flew to Vancouver Island to help watch Archie while Meghan and Harry made a Jan. 7 appearance in London just before announcing their plans.

梅根也改了手机号,但和自己的朋友圈保持密切联系,其中包括加拿大造型师朋友杰西卡·马洛尼,她1月7日飞往温哥华岛帮助照看阿奇,因为梅根和哈里在宣布计划前在伦敦露面。

Meghan's mom, Doria, who lives in Los Angeles and spent Thanksgiving with her daughter, son-in-law and grandson in Vancouver, "says Meghan is strong and will always be okay," says a source who occasionally crosses paths with her.

梅根的母亲多利亚住在洛杉矶,和女儿、女婿和孙子一起在温哥华过感恩节,她“说梅根很坚强,一切都会好起来的。”一位偶尔与她相遇的消息人士说。

"She says her grandson is the cutest." Ultimately, friends say, the couple's decision to step away from royal life is for their son's benefit.

“她说她的孙子是最可爱的。”朋友们说,最终,这对夫妇决定远离王室生活是为了他们的儿子。

"I don't see this as running away from the U.K. but as a desire to have a life in both places," says a friend of the couple's.

这对夫妇的一位朋友说:“我不认为这是逃离英国,而是想在两个地方都生活。”

"Neither wants to lose the links to the countries they have grown up in. I imagine a year from now you will have seen them having spent good chunks of time in both places."

“两人都不想失去与自己成长的国家的联系。我想,一年之后,你就会看到他们在这两个地方度过了很长一段时间。”

But where will the relationships between the couple and the rest of the royal family be in a year?

但一年后,这对夫妇和其他王室成员的关系将会怎样呢?

Palace sources say there is a determination to understand Meghan and Harry's position and help them get to a place where they feel comfortable and content.

来自王室的消息称,他们决心了解梅根和哈里的处境,帮助他们找到一个让他们感到舒适和满足的地方。

Yes, "there is anger at the moment," says historian Robert Lacey.

是的,历史学家罗伯特 莱西(Robert Lacey)表示:“目前存在愤怒情绪。”

"But if Harry and Meghan are prepared to enter into the spirit of this new arrangement"—making sure not to appear to cash in on their titles and reputations—"I think the Queen, Charles and William will (support them).

“但如果哈里和梅根准备接受这种新的安排”——确保不要利用他们的头衔和声誉——“我认为女王、查尔斯和威廉会(支持他们)。

Each of them, for different reasons, will want to heal what has gone wrong."

出于不同的原因,他们每个人都想要解决已经出现的问题。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/rwzz/510583.html