美联社新闻一分钟 AP 苹果公司市值首破2万亿美元(在线收听) |
This is AP News Minute. 这里是美联社一分钟新闻。 The Democrats are gearing up for a third night of the Democratic National Convention. Kamala Harris is poised to make history on Wednesday as the first Black woman to accept a spot on a major party's presidential ticket. Hillary Clinton will also appear and is expected to cement her legacy as a champion of women in politics. 民主党正在筹备第三晚的民主党全国代表大会直播。卡玛拉·哈里斯(Kamala Harris)将于本周三成为历史上首位获得美国主要政党总统候选人提名的黑人女性。希拉里·克林顿(Hillary Clinton)也将出席,预计将巩固其作为女性政治支持者的政治遗产。 Thousands of people were ordered to evacuate areas surrounding the San Francisco Bay. The orders come as nearly 40 wildfires blaze across the state amid a blistering heat wave now in its second week. Officials say at least 50 structures have been destroyed and four people injured. 数千人被命令撤离旧金山湾周边地区。该命令发布之际,该州近40处山火在持续两周的热浪中熊熊燃烧。官方称,至少50座建筑被烧毁,4人受伤。 The Israeli military says it launched an airstrike attack on Hamas targets in the Gaza Strip. The military says it was in retaliation of a rocket targeted at the Israeli territory by Palestinian militants. 以色列军方表示,他们对加沙地带的哈马斯目标发动了空袭。以色列军方表示,这是对巴勒斯坦激进分子向以色列领土发射火箭的报复。 Apple became the first U.S. company to be valued at $2 trillion, just two years after it became the first to reach $1 trillion. Apple shares have gained nearly 60 percent this year after the company overcame the shutdown of factories in China and the closure of its retail sales amid the coronavirus pandemic. 苹果成为第一家市值达到2万亿美元的美国公司,两年前,它刚成为第一家市值达到1万亿美元的公司。在冠状病毒大流行期间,苹果公司克服了中国工厂关闭以及零售店停业的影响,其股价今年上涨了近60%。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/meilianshexinwen/2020/8/510955.html |