英国新闻听力 希拉里抵达埃及进行访问(在线收听

There is renewed concern about security inside the Democratic Republic of Congo. Only a few days after Rwanda withdrew its forces from the east of the country, Hutu rebels have retaken positions they'd lost during military operations against them. Mark Doyle is in Congo and sent this report.

A UN spokesman said he had reports that the Rwandan rebels had retaken several positions in Eastern Congo, including a former military training school. The Congolese government said these were just hit-and-run attacks of a type which had also occurred when the troops of the powerful Rwandan government army was still inside Congo. However, there are bound to be fears among Congolese civilians that their Congolese army has been shown to be weak or is failing to stand up to the rebels.

European Union leaders have ended an emergency summit in Brussels with a pledge to respect the rules of a single market in the face of the worsening economic crisis. But there was no agreement on a 230-billion-dollar regional emergency fund proposed by Hungary. Oana Lungescu reports from Brussels.

The President of the European Commission, José Manuel Barroso, said that there was a great deal of consensus on avoiding unilateral measures that would affect others in the EU, both in bailing out banks and the car industry. We need a Europe with rules and common principles, he stressed. The Czech Prime Minister Mirek Topolanek dismissed talk of a massive regional aid plan for Eastern Europe, but said the EU wouldn't leave anyone in the lurch.

The American Secretary of State Hillary Clinton has arrived in Egypt on her first visit to the Middle East since taking office. She will attend an international donor conference for the Gaza Strip on Monday at which she is expected to pledge 900 million dollars on behalf of the United States. The Palestinian President Mahmoud Abbas is hoping to raise almost three billion dollars, much of it for rebuilding Gaza after Israel's recent offensive. After the talks in Egypt, Mrs. Clinton will travel on to Israel and the West Bank.

The American Defense Secretary Robert Gates has said the United States is in a better position than in the past to offer military support to neighboring Mexico in its fight against drug trafficking. As Emilio San Pedro of our America's desk reports, the comments may be aimed at smoothing over a diplomatic row between the two countries over Mexico's drugs violence.

Mr. Gates' comments on a major American television network come just days after the Mexican President Felipe Calderon expressed outrage over a report by the US Defense Department which said that drugs related violence could turn Mexico into a failed state. Now in his first comments since that row, the American defense secretary had nothing but praise for the Mexican president. He said it was mostly due to Mr. Calderon's courageous efforts against the drugs cartels that Washington was now more willing than it had ever been to offer Mexico more military assistance to take on the drugs traffickers. Emilio San Pedro.

An international tribunal set up to try the suspected killers of the former Lebanese Prime Minister Rafik Hariri has formally opened in the Netherlands. The chief prosecutor, Daniel Bellemare, said the tribunal was not about revenge for the Beirut bomb attack which killed Mr. Hariri and 22 others four years ago, but about finding true and credible justice.

Thousands of opposition supporters have been attending a rally in the center of the Armenian capital Yerevan to mark the first anniversary of the country's worst political violence since independence from the Soviet Union. The protesters are demanding early elections and the release of people they say are political prisoners. The former President, Levon Ter-Petrossian, told the rally that the government needed to change its methods and open a dialogue with the opposition. Tom Symonds reports from Yerevan.

This demonstration is by far the biggest to have been held in Yerevan since clashes a year ago left ten people dead and plunged Armenia into a state of emergency. On March the first 2008, Armenian police dispersed hundreds of supporters of the defeated presidential candidate, Levon Ter-Petrosyan, who'd rallied for eleven days denouncing President Serzh Sargsyan's February election win as fraudulent. In the following days, more than 100 people were arrested, more than 40 have received jail sentences and some are still on trial.

The Russian President Dmitry Medvedev has taken symbolic possession of an important Russian Orthodox Church built in Italy a century ago. At a ceremony in the Italian town of Bari, Mr. Medvedev was handed the keys to the church by his Italian counterpart Giorgio Napolitano. The church is the burial site of Saint Nicolas, the patriot Saint of Russia who is revered by the Orthodox Church. He is popular in the West as Santa Claus. A BBC correspondent says the gesture is aimed at improving the often-tense relations between the Orthodox and Catholic faiths, Christianity's two biggest churches.

刚果民主共和国内的安全局势引发新的担忧,卢旺达从刚果东部撤军才几天,胡图叛乱军就重新夺回在讨伐它的军事斗争中被夺走的位置,

联合国一位发言人声称,他收到的报告说卢旺达叛军已经重夺刚果东部的几处地方,包括一所曾经的军事训练学校。刚果政府声称这只是一种边打边跑的游击战术,当强大的卢旺达政府军仍在刚国内时,这种情况也发生过。然而,刚果军已表现出虚弱的态势,或者说难以对抗叛军,这样刚果平民必定对此感到害怕。

在布鲁塞尔举行由欧盟领导人参加的紧急高峰会议已经结束,他们保证,在经济危机日益恶化的局势下,尊重单一市场的规则。但是并未就匈牙利提出的2300亿美元的地区应急资金方案达成一致。

欧洲委员会主席若泽.曼纽尔.巴罗佐声称,欧盟内部已就避免采取影响其他欧盟国家的单边政策达成广泛一致,这些政策涉及银行保释和汽车工业两个方面。他强调说,我们需要一个在规则和共同原则指导下的欧洲。捷克总理托波拉内克摒弃了针对东欧的大规模地区援助计划,但是声称欧洲不会置哪个国家于不顾。

美国国务卿希拉里已抵达埃及,这是她任职以来首次赴中东访问,周一她将参加一个为加沙地带捐赠的国际会议,并可能代表美国承诺提供9亿美元。巴勒斯坦总统穆罕默德.阿巴斯希望筹集大约30亿美元,其中的大部分将用于近期受以色列攻击的加沙地区。结束埃及会谈后,希拉里将访问以色列和约旦河西岸。

美国国防部长盖茨声称,在帮助邻国墨西哥打击毒品走私方面,美国现在可以提供比以前多的援助。盖茨这一评论的目的在于缓和两国在墨西哥毒品暴力方面引起的外交口角。

之前,美国国防部的一份报告声称,与毒品有关的暴力事件可能将墨西哥变成一个失败国家,墨西哥总统卡德隆对此表示愤怒,几天后盖茨在一个美国重要电视网络上发表了如上的评论。自从那次口角以来,美国国防部长只是在评论中赞扬了墨西哥总统,他说由于卡德隆先生在打击贩毒团伙上的英勇表现,华盛顿现在比以前更愿意向墨西哥提供更多的军事援助来打击毒品走私者。

一个意在审判杀害黎巴嫩前总理哈里里的国际法庭已在荷兰正式开庭,主检察官丹尼尔.声称,该法庭不是为4年前死于贝鲁特炸弹袭击的哈里里和其他22人报仇,而是找到事实的真相和可信的审判。

成千上万名在野党支持者齐聚亚美尼亚首都耶烈万,纪念本国自从苏联独立来最严重的政治暴力一周年。抗议者要求提前选举,释放所谓的“政治犯”。前总统莱翁.泰尔-彼得罗相告诉集会者,政府需要改变方法,并与在野党进行对话。

一年前的冲突中10人死亡,亚美尼亚也处于紧急状态,这次集会是上次冲突以来亚美尼亚最大的游行。2008年3与人1日,亚美尼亚警察驱散了成百上千名落选的总统候选人莱翁.泰尔-彼得罗相的支持者,莱翁组织了为期11天的集会,谴责总统谢尔日.萨尔基相在二月选举中的胜利是欺诈行为。在随后的几天里,100多人被捕,40多人被判入监,其中一些目前仍在受审中。

俄罗斯总统梅德韦杰夫已象征性地拥有意大利一处重要的俄罗斯东正教堂,在意大利城镇巴里举行的仪式上,意大利总统乔治.纳波利塔诺将教堂钥匙授予梅德韦杰夫。这所教堂是倍受东正教尊崇的爱国者、俄罗斯圣徒圣尼古拉斯的安葬地,他在西方国家和圣诞老人一样受欢迎。BBC一位记者报道说,这一举动意在改善正教和天主教信仰之间长期的紧张关系,它们是基督教的两大教派。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/510959.html