VOA慢速英语2020 日本首相安倍晋三因健康问题辞职(在线收听

Japanese Prime Minister Shinzo Abe Resigns for Health Reasons

Japan's longest-serving prime minister, Shinzo Abe, announced Friday he is resigning from office because of a health problem.

周五,日本任职时间最久的首相安倍晋三宣布因健康问题将辞职。

The Japanese leader spoke with reporters about his decision. He said, "Faced with the illness and treatment, as well as the pain of lacking physical strength...I decided I should not stay on as prime minister when I'm no longer capable of living up to the people's expectations with confidence."

安倍在记者会上谈到了辞职的决定。他说:“面对着疾病和治疗,以及体力不支的痛苦,我决定,当我无法再满怀信心地肩负国民的重托时,就不应该继续担任首相之职。”

Abe has long battled ulcerative colitis, a chronic, or long-lasting, bowel disease. This summer, he visited a Tokyo hospital two weeks in a row for medical exams. Abe said he now has a new treatment. But there is no guarantee that it will cure his condition, so he decided to resign as prime minister after treatment next Monday.

安倍一直饱受溃疡性结肠炎的困扰,这是一种慢性或持久性肠道疾病。今年夏天,他连续两周前往东京一家医院进行体检。安倍称,他现在采取了新的治疗方案。但是无法确保这种疗法能治愈他的疾病,因此,他决定在下周一接受治疗后辞去首相职务。

"It is gut wrenching to have to leave my job before accomplishing my goals," Abe said Friday. He noted his failure to settle the issue of Japanese kidnapped by North Korea, a territorial dispute with Russia, and amending Japan's constitution.

安倍周五表示:“在执政目标尚未实现之前就不得不辞职,这让我非常痛苦。”他指出,他未能解决被朝鲜绑架日本人的问题,与俄罗斯的领土争端以及修改日本宪法。

Abe's resignation marks the end of a period of stability in a country famously known for changing prime ministers.

安倍辞职标志着一个以“换相”而闻名的国家稳定时期的结束。

During his years in office, Abe pulled Japan out of an economic recession, although the coronavirus crisis has weakened the economy. He built up strong ties with the United States and President Donald Trump, but Abe's support of nationalist policies unsettled China, as well as North and South Korea. His goal of rewriting the U.S.-drafted pacifist constitution failed because of poor public support.

虽然新冠病毒削弱了日本经济,但是安倍在任期间仍让日本走出了经济衰退。他与特朗普总统建立了稳固的关系,但是安倍对民族主义政策的支持让中国、朝鲜以及韩国感到不安。他重写美国起草的和平宪法的目标也因公众支持率低而作罢。

Although Abe is leaving office with some of his political goals unfinished, he continued to expand Japan's defense capability to react to the needs of the United States.

虽然安倍没有完成一些施政目标就要离任,但他不断地扩大日本的防御能力以响应美国的需求。

"For those who believe the Japan-U.S. alliance is paramount, that was his major achievement," said Koichi Nakano, an international politics professor at Sophia University in Tokyo.

东京上智大学国际政治学教授中野浩一(Koichi Nakano)表示:“对于那些认为日美同盟至关重要的人来说,那是他的主要政绩。”

Abe is expected to stay on until a new party leader is elected and approved by the parliament.

预计安倍将会继续留任,直到议会选出并通过新的党魁。

Shinzo Abe is from a family long active in politics. His grandfather was former Prime Minister Nobusuke Kishi.

安倍的家族也长期活跃于政治领域。他的外祖父是前首相岸信介(Nobusuke Kishi)。

Abe became Japan's youngest prime minister in 2006, at age 52. The term ended a year later because of his health. He returned to power in December 2012. In all, he won six straight national elections.

2006年,52岁的安倍成为日本最年轻的首相。由于他的健康状况,这一任期在一年后结束。他于2012年12月重新上台。他一共连续6次赢得了全国大选。

This coming Monday, Abe will become Japan's longest-serving prime minister, in terms of consecutive days in office. He will break the record of Eisaku Sato, his great-uncle, who served 2,798 consecutive days as prime minster from 1964 to 1972.

就连续执政的时间来说,下周一安倍将成为日本任期最长的首相。他将打破他的叔叔佐藤荣作创下的记录,佐藤荣作从1964年到1972年连续2798天担任首相。

After his recent hospital visits were reported, top officials from Abe's Cabinet and the ruling party said he was overworked and badly needed rest.

在安倍近期前往医院被报道后,安倍内阁和执政党的高级官员表示,安倍劳累过度,急需休息。

There are several politicians interested in becoming prime minister. They include Shigeru Ishiba, a 63-year-old former defense minister, former foreign minister Fumio Kishida, Defense Minister Taro Kono, Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga, and economic revitalization minister Yasutoshi Nishimura.

有几位政治家有意角逐首相一职。包括现年63岁的前防卫大臣石破茂(Shigeru Ishiba),前外交大臣岸田文雄(Fumio Kishida),现任防卫大臣香野太郎(Taro Kono),内阁官房长菅义(Yoshihide Suga)伟以及经济振兴大臣西村康俊(Yasutoshi Nishimura)。

Abe said he will focus on his treatment for now and "continue his political activity and support a new administration as a lawmaker."

安倍表示,他目前将会专心接受治疗,并“以议员身份继续从事政治活动以及支持新政府。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2020/8/511191.html