美国有线新闻 CNN 美国共和党召开全国代表大会 加州山火肆虐(在线收听) |
Last week America's Democrats had their time in the spotlight as their party convention was held Monday through Thursday. This week it's the Republican's turn as their event officially gets underway. 上周一至周四,美国民主党举行了备受关注的党代会。本周,共和党党代会将正式拉开帷幕。 Like the one before, it's expected to be a largely virtual convention with social distancing guidelines keeping delegates from having the giant stadium filled blowouts we're used to seeing. A scaled-down gathering is still set to take place in Charlotte, North Carolina, and the convention will allow Republicans to officially nominate incumbent President Donald Trump and incumbent Vice President Mike Pence for a second term in office. Other goals of the event include laying out the party's priorities and drumming up voter support for the November 3rd election. 共和党党代会也将主要以虚拟形式进行,同时要保持社交距离规定,该规定使代表无法像我们所习惯的那样,在巨大的体育馆举行大型活动。北卡罗莱纳州夏洛特市仍将举行规模缩小的集会活动,另外,党代会将允许共和党正式提名现任总统唐纳德·特朗普和现任副总统迈克·彭斯连任。党代会的其他目标包括制定共和党的优先事项,并为11月3日的总统大选争取选民支持。 Experts say President Trump is hoping the Republican National Convention will have more live programming and audience response than last week's Democratic National Convention. By tradition, the party that holds the White House holds its convention second but there's no tradition associated with a pandemic. Another example on how these are unusual times we're living in. 专家表示,相较于上周召开的民主党全国代表大会,特朗普总统希望共和党全国代表大会能举行更多直播节目,获得更多观众反馈。按照传统,掌管白宫的政党后举行党代会,但没有任何与疫情有关的传统。另一个例子是,现在我们生活在极为不同寻常的时期。 Hundreds of wildfires are raging in California. Here's a quick by-the-numbers look. Cal Fire, the State Department of Forestry and Fire Protections, says there have been roughly 12,000 lightning strikes in California since August 15th. They've been blamed for starting most if not all of the 615 new wildfires that have flared up in the past week. 加州数百起山火肆虐。下面我们通过数字来了解一下。加州森林及防火局表示,自8月15日以来,加州遭遇了约12000次雷击。过去一周发生了615起山火,即使这些火灾不是都由雷击所引起,但雷击也是造成大多数火灾的罪魁祸首。 More than 1,100,000 acres have been burned and firefighters are doing everything they can to contain these blazes. This doesn't necessarily mean putting them out, it means keeping them from spreading. That can be done by creating fire breaks, places where vegetation has been cleared out, for example, giving the blazes nothing to burn and nowhere further to go. 火灾导致超过110万英亩土地被烧毁,消防员正在尽一切努力控制火势。这意味着他们不一定要把大火扑灭,而是要阻止山火蔓延。这可以通过建立防火带来实现,防火带指植被已被清除的地方,这使大火没有可燃烧的东西,继而不会继续蔓延。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2020/8/511234.html |