VOA慢速英语2020 特朗普访问基诺沙支持警察执法(在线收听

American President Donald Trump visited Kenosha, Wisconsin Tuesday to show support for law enforcement officials in a city struggling with days of violent protests. The unrest came after a Black man was shot in the back by a white police officer.

美国总统特朗普周二访问了维斯康星州的基诺沙,以表达对该市执法官员的支持,该市正在应对数日来发生的暴力抗议活动。骚乱起因于一名黑人遭白人警察从背后开枪。

The president toured an area damaged by violence and fire. He spoke to shop owners of businesses that were burned. He also accused local officials of permitting the violence.

特朗普总统到访了一处被暴力和火灾破坏的地区。他慰问了被烧毁的商店老板。他还指责当地官员放任暴力活动发生。

"They just don't want us to come in and then destruction is done," said Trump. "These governors don't want to call and the mayors don't want to call. They have to ask."

特朗普说:“他们就是不想让我们介入,然后破坏活动就发生了。”“这些州长和市长不想向联邦政府求助。他们必须做出解释。”

Protests in Kenosha began on August 23, the night of Jacob Blake's shooting. Video captured by a neighbor shows Blake was shot seven times in the back by a police officer who was trying to make an arrest.

基诺沙的抗议活动始于8月23日,也就是雅克布·布莱克遭到枪击的当晚。一名邻居拍摄的视频显示,布雷克被一名试图逮捕他的警察从背后连开了七枪。

For three nights, police fired tear gas, rubber bullets and smoke bombs to break up the demonstration. Protesters set fires and destroyed some businesses. The violence reached a high point on August 25 when Kyle Rittenhouse, a 17-year-old, shot and killed two protesters and injured another with a semi-automatic gun.

连续三个晚上,警察使用催泪瓦斯、橡胶子弹子弹和烟雾弹驱散示威人群。抗议者放火烧毁了一些商店。8月25日,17岁的Kyle Rittenhouse用半自动手枪打死两名抗议者,打伤另一名抗议者,暴力活动达到了高潮。

The Republican president's visit came over the objections of local Democratic leaders. Wisconsin's Governor Tony Evers wrote in a letter to Trump, "I am concerned your presence will only delay our work to overcome division and move forward together."

这位共和党总统的访问行程不顾当地民主党领袖的反对。维斯康星州州长托尼·埃弗斯(Tony Evers)在给特朗普的一封信中写道:“恐怕你的出现只会耽误我们克服分歧和共同前进的努力。”

But Trump dismissed their appeals. He said before boarding the presidential airplane, "I think a lot of people are looking at what's happening in these Democrat-run cities and they're disgusted. They see what's going on and they can't believe this is taking place in our country. I can't believe it either. One of the reasons I'm making a trip today and going to Wisconsin is we've had such a big success in shutting down what would be...a city that would have been burned to the ground by now."

但特朗普驳回了他们的呼声。他在登上总统专机前表示:“我想,很多人好奇这些民主党控制的城市所发生的一切,他们对此都感到厌恶。他们目睹了一切状况,他们不敢相信这会发生在我们的国家。我也是不敢相信的。我今天访问维斯康星州的原因之一是我们已经成功地扑灭了火苗…否则这座城市可能已经被烧为平地了。”

Why Wisconsin?

为何访问维斯康星州?

Wisconsin is a battleground state. Trump narrowly won the state in the 2016 election. The latest polls, however, show former Vice President Joe Biden, the Democratic Party candidate, with a small lead for the upcoming November 3 election.

维斯康星州是一个战场州。特朗普在2016年大选中以微弱优势赢得了该州。不过,最新的民调显示,前副总统、民主党总统候选人拜登(Joe Biden)在即将到来的11月3日大选中略微领先。

The trip gives Trump a chance to emphasize his "law and order" message while Biden calls attention to Trump's efforts dealing with the coronavirus health crisis.

这次访问给特朗普提供了一个强调其“法律和秩序”信息的机会,而拜登则呼吁人们关注特朗普应对新冠病毒健康危机的努力。

In Kenosha, Wisconsin, Trump was met by both supporters and protesters who were kept at a distance. He praised law enforcement officers but did not talk about the cause of the unrest. The president also took credit for sending in the National Guard to keep the peace. Governor Tony Evers called for U.S. National Guard troops.

在维斯康星州的基诺沙,特朗普与支持者和抗议者都保持着一定距离。他赞扬了执法人员,但没有谈论引发骚乱的原因。总统还因派遣国民警卫队维护秩序而受到好评。州长托尼·埃弗斯(Tony Evers)呼吁派遣美国国民警卫队。

When asked by reporters if he had a message for Jacob Blake's family, Trump said, "I feel terribly for anybody that goes through that. As you know, it's under investigation."

在被问及是否有话要对雅各布·布莱克(Jacob Blake)的家人说时,特朗普说:“我对所有经历这一悲惨遭遇的人感到非常难过。如你所知,这件事正在调查当中。”

During Trump's visit, Blake's family gathered at the street where he was shot for what they called a "community celebration." Blake's uncle said in a statement, "We don't need more pain and division from a president set on advancing his campaign at the expense of our city."

在特朗普访问期间,布莱克的家人聚集在他被枪击的街道上,他们称之为“社区庆祝”。布莱克的叔叔在一份声明中说,“我们不需要一位以牺牲我们的城市为代价,来推进他竞选活动的总统,他只会给我们带来更多痛苦和分裂。”

Words in This Story

tour –v. a trip in which you go through a place, such as a city, in order to see and learn about it and what happened there

disgusted –adj. very bothered, sickened or angry about something

polls –n.(pl.) activities in which people are asked questions about who they support politically and which are meant to give an idea of what the public thinks or who they support

advancing –n. the process of moving something forward or developing it further

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2020/9/511483.html