2020年CRI 美俄开始新一轮核裁军谈判 日本经济萎缩7.8%创历史最大跌幅(在线收听

No new locally transmitted COVID-19 cases were reported Sunday across the Chinese mainland.

周日,中国大陆无新增本土传播新冠肺炎病例。

The National Health Commission says 22 confirmed cases reported Sunday were from outside the mainland.

国家卫生健康委员会表示,周日报告的22例确诊病例均为境外输入。

By the end of Sunday, 2,300 imported cases have been reported on the mainland.

截至周日,中国大陆共报告2300例输入性病例。

Most of them have been discharged from hospitals after recovery, and 202 remained hospitalized.

其中大部分已康复出院,202人仍在院治疗。

Track-laying for the Beijing-Xiong'an intercity railway has been completed.

京雄城际铁路已完成铺轨。

The intercity railroad links Xiong'an New Area in neighboring Hebei Province with urban areas of the Chinese capital, including the Beijing Daxing International Airport.

城际铁路将毗邻河北省的雄安新区与包括北京大兴国际机场在内的北京城区连接起来。

With a designed speed of 350 km per hour, the stretch from the Daxing airport to Xiong'an is expected to open at the end of this year.

大兴机场至雄安段设计时速350公里,预计今年年底通车。

China announced plans to establish the Xiong'an New Area in 2017 to relieve Beijing of functions non-essential to its role as China's capital.

中国于2017年宣布建立雄安新区的计划,以疏解北京非首都功能。

The United States and Russia will start the second round of nuclear disarmament talks on Monday.

美国和俄罗斯将于周一开始第二轮核裁军谈判。

U.S. Special Presidential Envoy for Arms Control Marshall Billingslea and Russian Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov will meet for the second time in Vienna.

美国总统军控问题特使马歇尔·比林斯利亚和俄罗斯副外长谢尔盖·里亚布科夫将在维也纳举行第二次会晤。

The two-day negotiations convene experts from both sides who had dealt with military doctrines, potential threats and questions of verification at the end of July.

为期两天的谈判汇集了双方专家,他们于7月底讨论了军事政策、潜在威胁和核查问题。

The first round of disarmament talks ended with no tangible results in late June, as the New Strategic Arms Reduction Treaty, or New START, will expire in several months.

《新削减战略武器条约》将在几个月后到期,但第一轮军控对话于6月底结束时,没有取得任何实质性成果。

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu says his country is working on allowing direct flights to fly over Saudi Arabia to Dubai and Abu Dhabi.

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡表示,以色列正在考虑允许从沙特阿拉伯直飞迪拜和阿布扎比。

Netanyahu made his remarks while touring Ben Gurion's international airport on Monday.

内塔尼亚胡周一在参观本古里安国际机场时发表上述讲话。

He says the flight will be around three hours, and expects the new route will boost tourism.

他表示,飞行时间大约为3个小时,预计新航线将促进旅游业的发展。

Japan's economy shrank at annual rate of 27.8 percent in April-June, the worst contraction o?n record, as the coronavirus pandemic slammed consumption and trade.

由于疫情冲击了消费和贸易,日本经济第二季度年率萎缩了27.8%,为有记录以来最严重的萎缩。

The Cabinet Office reports that Japan's preliminary seasonally adjusted real gross domestic product, or GDP, fell 7.8 percent quarter on quarter.

日本内阁府报告称,经季节性调整,日本实际国内生产总值季度环比下降7.8%。

The annual rate shows what the number would have been if continued for a year.

年率显示的是持续一年的数据。

The latest quarterly figures saw the world's third largest economy post negative growth data for a third straight quarter.

最新季度数据显示,世界第三大经济体连续第三个季度出现负增长。

The figures also mark the largest contraction in 40 years since the April-June quarter of 1980 when comparable data became available.

这些数据也标志着,自1980年第二季度有可比数据的40年以来,经济最大的一次萎缩。

The Cabinet Office's preliminary figures also showed the exports of goods and services tumbled 18.5 percent as global demand for Japanese automobiles and related parts waned amid slumping global demand.

日本内阁府公布的初步数据还显示,由于全球对日本汽车及相关零部件的需求减少,商品和服务出口下降18.5%。

New Zealand's Prime Minister Jacinda Ardern has postponed the general election to October 17, as the country tackles a new outbreak of the coronavirus.

为应对疫情爆发,新西兰总理杰辛达·阿德恩将大选推迟到10月17日举行。

"At the end of last week I was advised that this date is achievable and presents no greater risk than had we retained the status quo."

“上周末,有人建议我这一日期(新确定的大选日期)可行,而且风险不会比我们保持现状更大。”

The election had been scheduled to be held on September 19.

选举原定于9月19日举行。

Johns Hopkins University says COVID-19 deaths have surpassed 170 thousand in the United States.

约翰霍普金斯大学表示,新冠肺炎已在美国造成17万人死亡。

The university also says the number of infections tops 5.4 million across the country.

该大学还表示,美国感染人数已超540万。

The state of New York has recorded the most deaths across the U.S., with over 32,800 fatalities. It is followed by New Jersey, California and Texas.

纽约州是全美死亡人数最多的州,死亡人数超过3.28万人。其次是新泽西州、加利福尼亚州和得克萨斯州。

The United States has registered the highest COVID-19 cases and deaths of any nation, accounting for more than 20 percent of the global fatalities.

美国是新冠肺炎确诊病例和死亡病例数最多的国家,死亡人数在全球占比超过20%%。

India's number of reported fatalities from the coronavirus has crossed 50,000.

印度报告的冠状病毒死亡人数已超过5万人。

India now has the fourth most reported fatalities from the virus in the world, behind the United States, Brazil and Mexico.

印度目前是全球死亡人数第四多的国家,仅次于美国、巴西和墨西哥。

India's number of confirmed coronavirus cases also crossed 2.6 million on Monday.

周一,印度确诊的冠状病毒病例数突破260万例。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2020/511673.html