福克斯新闻 人们重新关注新冠疫情期间学校的选择(1)(在线收听

At some point, for the sake of our children, the policies must take priority over the personalities. So, because you have an issue with President Trump's tone, you're going to allow Biden and Harris to deny our underserved black and brown children school choice. There has never been a bigger embrace of giving parents the opportunity to choose which school they want to send their children to and making their tax dollars portable to meet their decision, whether it be public or private or religious. Any of those choices. Now, COVID-19 has heightened this issue because a lot of parents are teaching from home and they're becoming better acquainted than ever with what their kids are learning and what they're not being taught in school. So, The Wall Street Journal wrote a very powerful piece on this today. And part of that piece says this: "...parents are also discovering the woke political bias that passes for education in too many schools. In Philadelphia, a public-school teacher tweeted his concern that 'conservative parents' listening in 'are my chief concern'. School choice is the real civil rights issue of our time, and the GOP deserves credit for making it a marquee part of its 2020 agenda." goes on to write The Wall Street Journal editorial board.

在某种程度上,为了孩子的利益,我们制定的政策是比发动人身攻击重要的。你们对特朗普总统的语气有意见,所以你们就能接受拜登和哈里斯去否认底层深色皮肤小孩选择学校的权利。父母有权选择把孩子送到哪所学校,交的税还可以用于满足他们的决定,不管是公立、私立还是宗教学校都可以,这是以前没有过的。如今,新冠疫情加剧了这一问题,因为许多家长在家里给孩子上课,他们对孩子学了什么、在学校没有教什么都更加了解了。《华尔街日报》今天发表了一篇非常强有力的文章。文章里的其中几句是:“家长还发现,被唤醒的政治偏见在许多学校里被视作教育。在费城,一所公立学校的老师在推特上发布了自己的观点,说‘保守的父母’听到的‘是我主要关心的’。在这个时代,选择学校是真正的民权问题,共和党应该把这一问题作为2020年的主要日程。”这是《华尔街日报》编辑部撰写的文章。

Joining me now, Jack Brewer, CEO of the Brewer Group, and a former NFL player. Jack, always good to talk to you. Thank you for being here tonight. Great to be here. I wonder what you see changing in terms of how people look at school choice, particularly in the black community where a lot of children, you know, for decades have not really had any choice at all where they go to school. Yeah. Martha, you know, I spent a lot of time in the public school system. I spent a lot of time with underserved kids in particular. And you know, the sad thing about it is that our public schools have just not been able to adequately keep up with the real issues that are facing the kids that go to school there. You look at underserved youth. And you look at places whether it's Detroit or Baltimore. You have reading proficiency levels for kids and math proficiency levels that are worse than third world countries. Right. And these school systems are spending 20 and $25,000 per year per kid. That's right. They are spending twice as much as it costs to go to private schools. This is a real issue that all Americans should stand up against. Yeah. I mean, you start looking at it. You know, we have over two million dropouts in America every year, two million dropouts. Well, Martha, 71 percent of those dropouts are fatherless.

与我连线的是布鲁尔集团的首席执行官杰克·布鲁尔,他还是前NFL球员。杰克,很高兴能和你聊天。感谢你今晚能与我连线。我很高兴能参加这个节目。我想知道,你如何看待人们对学校选择的改变,尤其是黑人社区,那里有很多孩子几十年来都没有选择哪所学校的权利。嗯,玛莎,你知道的,我在公立学校里工作了很久。我尤其花了很多的时间与底层的孩子们在一起。你知道的,悲伤的是,我们的公立学校无法完全解决去那里上学的孩子所面临的实际问题。你可以看看底层的年轻人,看看底特律和巴尔的摩。孩子们的阅读和数学水平甚至都不如第三世界国家的孩子。是的。这些学校每年给每个孩子花费2到2.5万美元。是的。他们花费的金额是去私立学校所需费用的两倍。这是每个美国人都应该反对的问题。是的。我是说,你可以看看。你知道的,美国每年有超过200万人退学。嗯,玛莎,71%的退学生都没有父亲。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/fksxw/511828.html