新奇事件簿 印度政府为鳄鱼搬家(在线收听

Workers in India are moving over 300 crocodiles from their home because they are too near a new tourist sight. Officials in India's state of Gujarat want to move the crocs because they could be a danger to tourists visiting the new Statue of Unity. The statue opened to the public last October. It is 182m high and is the tallest statue in the world. It is next to a reservoir, which is also home to many crocodiles. Tourism officials want the giant reptiles moved so seaplanes for tourists can land on the reservoir. If the crocodiles stayed, they could be dangerous and attack tourists. Officials are using cages to catch the animals. Some of them are over 3m long. They are going to a new home in another part of Gujarat.

印度工人们正为三百多只鳄鱼搬家,因为这些鳄鱼距离一个新的旅游景点太近了。印度古吉拉特邦的官员想要给这些鳄鱼换地方,因为它们对前来游览新团结雕像的游客构成威胁。这座雕像于去年十月对外开放,其高182米,是世界上最高的雕像。它位于一个水库附近,而这个水库也是很多鳄鱼的居所。旅游部官员想要挪走这些巨大的爬行动物,这样游客乘坐的水上飞机就可以在水库着陆。如果鳄鱼留在这里,会很危险,还会袭击游客。官员们利用笼子抓捕这些动物。其中一些鳄鱼有三米多长。它们要搬到古吉拉特邦另一个地方的新家。

Animal lovers are angry that people are moving the crocodiles. Dr Jitendra Gavali said: "The government is disturbing their habitat and putting their lives at risk. The government hasn't thought out where it will release the captured crocodiles safely." So far, only 17 of the animals have been caught and moved. The editor of the environmental magazine 'Sanctuary Asia', Bittu Sahgal, said the idea to move the crocodiles was crazy. He tweeted: "Have we collectively lost our minds? As any environmentalist will tell you, this is sheer insanity."Indian journalist and activist Pritish Nandy said moving the crocodiles could break India's wildlife protection laws. An official said the crocodiles had to go for "security reasons".

动物爱好者们对挪走鳄鱼的行为很生气。Jitendra Gavali博士表示:“政府干扰了它们的栖息地,将它们置于死亡风险之中。政府没有考虑过在哪安全释放这些被捕获的鳄鱼。”到目前为止,仅有17只鳄鱼被捕获并被迁走。环保杂志《Sanctuary Asia》的编辑比图·萨嘎尔表示迁移鳄鱼的想法太疯狂了。他在推特中写道:“大家都疯了么?任何一名环保主义者都将告诉你,这完全是疯了。”印度记者兼活跃分子Pritish Nandy表示迁移鳄鱼违反了印度的野生动物保护法。一名官员表示出于“安全原因”,必须迁走鳄鱼。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/512042.html