VOA慢速英语2020 博斯曼患癌去世,《黑豹》该何去何从?(在线收听

Film company Marvel Studios has some difficult decisions to make as it plans the sequel to Black Panther.

电影公司漫威影业在计划拍摄《黑豹》续集时需要做出一些艰难的决定。

The 2018 release was Hollywood's first major superhero film centered on Black characters. It was nominated for seven Academy Awards, including Best Picture. It won three Oscars.

这部2018年发行的电影是好莱坞第一部以黑人角色为中心的超级英雄电影。它获得了包括最佳影片在内的7项奥斯卡提名,并最终赢得3项奥斯卡大奖。

In the film, Chadwick Boseman starred as T'Challa, who rules the imaginary African nation of Wakanda as the Black Panther with his superpowers. Critics praised the actor for his performance and he was expected to return to the part in the sequel.

查德威克·博斯曼在这部影片中饰演特查拉,作为黑豹,他凭借自己的超能力统治了虚构的非洲国家瓦坎达。评论家称赞了这位演员的出色表演,他有望回归拍摄续集。

But sadly, Boseman died of cancer on August 28. He was 43 years old.

但是让人伤心的是,博斯曼于8月28日因癌症去世,享年43岁。

Writers, professors and activists spoke to Reuters news agency about the cultural importance of the movie and Boseman's performance. Some said Marvel should honor Boseman by retiring the character of T'Challa and choosing another character to name as Black Panther.

作家、教授和活动人士向路透社谈到了这部电影的文化重要性以及博斯曼的表演。有人表示,漫威应该退出特查拉这个角色,并选择另一个角色作为黑豹,以此纪念博斯曼。

Jamil Smith writes for Rolling Stone magazine. He says the moviemakers should follow the story of the comic book series on which it is based. In the series, T'Challa is severely hurt by an enemy and the character Shuri, his sister, becomes Black Panther. The actor Letitia Wright played the character in the movie.

贾米尔·史密斯为《滚石》杂志撰稿。他说电影制作人应该遵循所依据的漫画系列。在该系列中,特查拉受到了敌人的严重伤害,她的姐姐苏里成为了黑豹。演员莱蒂西亚·赖特在影片中扮演了这个角色。

Smith told Reuters news agency, "We've seen her in action. We've seen her in the middle of these fights. Why would we not think she'd have the courage and strength to become the next Black Panther?"

史密斯对路透社表示:“我们看到她参与了行动。我们在战斗中看到了她的身影。为什么我们不认为她有勇气和实力成为下一任黑豹?”

Another possibility suggested is for the sequel to become a prequel --- telling the story of Black Panther as a young boy.

人们提出的另一种可能性是把续集拍成前传,讲述黑豹小时候的经历。

"Does (his character) come back as little Black Panther?" said Nicol Turner Lee. She is a public policy researcher at the Brookings Institution. "Does Disney honor the imagination of young boys and girls who looked up to him?"

尼科尔·特纳·李表示:“他这个角色是否作为小黑豹回归荧幕?”她是布鲁金斯学会的公共政策研究员。“迪士尼是否会尊重敬仰他的年轻人的想法?”

Disney and Marvel chose not to comment when Reuters asked about their plans. On August 30, Disney honored Boseman by broadcasting the movie on television followed by a special program about the actor.

当路透社问到他们的计划时,迪士尼和漫威选择不予置评。8月30日,迪士尼在电视上播放了这部电影以及一期关于该演员的特别节目,向博斯曼致敬。

Wakanda forever

瓦坎达万岁

Black Panther first appeared in Marvel Comics in 1966. The company's former writer and publisher, Stan Lee, created the character.

黑豹于1966年首次诞生在漫威漫画公司的作品中。该公司的前作家和出版商斯坦·李创造了这个角色。

The 2018 movie was hugely popular. It cost $200 million to make and earned $1.35 billion from movie goers. Marvel had planned to begin production of Black Panther 2 in March 2021 and release it the following year. But the company said it suspended plans following Boseman's death.

这部2018年上映的电影非常受欢迎。它的制作成本为2亿美元,获得了13.5亿美元的电影票房。漫威曾计划于2021年3月开始拍摄《黑豹2》并于次年发行。但是该公司称在博斯曼去世之后已经暂停了该计划。

The movie came after years of criticism about the lack of actors and filmmakers of color in Hollywood.

这部电影是在好莱坞因为缺少有色人种的演员和制片人保守多年批评之后发布的。

Black Panther crushed the belief that Black films cannot be hugely successful, said Nicol Turner Lee. She said the film proves that being inclusive sells.

尼克尔·特纳·李表示,黑豹打破了人们认为黑人电影无法大获成功的看法。她表示,这部电影证实了包容也能大卖。

Black Panther also hit movie theaters at a time of growing racial tension in the U.S.

在美国种族紧张局势不断加剧之际,黑豹也席卷了影院。

Alan Jenkins is a professor at Harvard Law School.

艾伦·詹金斯是哈佛大学法学院教授。

"One part of what made the film so important was the world of Wakanda and the idea of an African nation unchained by colonialism, slave trade, exploitation. It had dignity, brilliance and technology."

他说:“这部电影之所以这样重要,部分原因是因为瓦坎达世界以及一个非洲国家不受殖民主义、奴隶贸易和剥削的想法。它拥有尊严、才华和科技。”

Today Black Panther may be even more meaningful, as Black Americans suffer more from COVID-19 and police abuses than whites, cultural experts say. The idea of Wakanda provides safety from that suffering.

文化专家表示,如今黑豹可能更有意义,因为黑人比白人更多地受到新冠肺炎和警察虐待的困扰。瓦坎达的理念为远离这种苦难提供了保障。

"The film certainly didn't cause the activism of today - that was from the tragic killing of George Floyd and others," said Jenkins. But, he said it helped people "see new realities and imagine a world that is more just and equitable than the one in which we live."

詹金斯表示:“这部电影并未引发如今的激进主义,那些是因为乔治·弗洛伊德等人的惨死。”但是他表示,它帮助人们“看到了新的现实,并想象一个比我们所生活的更为公正公平的世界。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2020/9/512060.html