美国国家公共电台 NPR 特朗普前律师出书爆猛料 曾雇人假扮奥巴马羞辱后开除(在线收听) |
Today the president faces more revelations about things he's said in private. Days ago, he was denouncing multiple news organizations for reporting disparaging remarks about the military. Now his own former lawyer alleges that Trump made disparaging remarks about just about everybody else. Michael Cohen began writing his book while in prison for assorted crimes. He is the president's longtime fixer, whose acts included paying hush money to the porn star Stormy Daniels. His book is called "Disloyal: A Memoir." It's descriptions of Trump's private words add to the many, many, many thousands of words the president has spoken in public. NPR's Anastasia Tsioulcas obtained an early copy and is on the line. Good morning. 今天,总统的私下言论再次被曝光。几天之前,他曾谴责多家新闻机构报道他对军队的诋毁言论。现在,他的前私人律师称,特朗普几乎对所有人都发表过轻蔑言论。迈克尔·科恩因多项罪名在狱中服刑时开始写书。他很长时间以来一直担任总统的代理疏通者,曾向艳星斯托米·丹尼尔斯支付封口费。他的新书名为《不忠者:一部回忆录》。该书描述了特朗普的私下言论,补充了总统在公开场合的无数讲话。NPR新闻的阿纳斯塔西娅·斯奥卡斯拿到了该书的早期副本,现在她将和我们连线。早上好。 ANASTASIA TSIOULCAS, BYLINE: Good morning, Steve. 阿纳斯塔西娅·斯奥卡斯连线:早上好,史蒂夫。 INSKEEP: Why does Cohen write that Trump has — and I'm quoting here — "a low opinion of all Black folks"? 因斯基普:为什么科恩在书中写道,特朗普“对所有黑人的评价都很低”? TSIOULCAS: Well, Cohen makes a lot of allegations regarding things he says Trump said directly to him. Among them, Cohen says the president told him that Black and Latino voters are, quote, "too stupid," end quote, to vote for him. He also says Trump told him that any country run by Black leaders was ruined. And the language, Cohen says, he used mirrors an infamous remark the president was reported to have made a couple of years ago. And... 斯奥卡斯:科恩提到了很多特朗普直接对他说的事情。其中,科恩说,总统告诉他黑人和拉丁裔选民“都太愚蠢了”,所以他们不会投票给他。他还说,特朗普告诉他,任何由黑人领袖领导的国家都被摧毁了。科恩表示,他的措辞反映了总统几年前发表的一些臭名昭著的言论。 INSKEEP: Yeah. Particular vulgarity, yeah. 因斯基普:好。特别粗俗。 TSIOULCAS: Yeah. Exactly. 斯奥卡斯:对,没错。 INSKEEP: Didn't he also talk about Nelson Mandela, the person who led South Africa out of apartheid? 因斯基普:他还谈到了领导南非走出种族隔离的纳尔逊·曼德拉,对吧? TSIOULCAS: Right. And according to Cohen, Trump was nostalgic for apartheid-era South Africa and said that Nelson Mandela ruined the country. And again, Cohen says Trump used much saltier language than that. And in addition, there's another episode. And Cohen includes a photograph still that he says comes from a video that Trump says — he says that Trump made long before he ran for office. According to Cohen, Trump's team hired an Obama lookalike actor, which he refers to as Faux-Bama, that Trump berated and then pretended to fire, which, I think, is pretty remarkable. 斯奥卡斯:对。科恩称,特朗普很怀念种族隔离时代的南非,他说纳尔逊·曼德拉毁了南非。科恩重申,特朗普所用的语言比这更粗俗。另外,书中还有个情节。科恩提供了一张照片,他说这张照片来自特朗普竞选总统之前拍摄的一段视频。科恩表示,特朗普团队雇佣了一名长得很像奥巴马的演员,称其为“谬巴马”,特朗普将那个人训斥一番后“开除”,我认为这相当引人注意。 INSKEEP: I'm just taking that in. 因斯基普:我正在想象那个场景。 TSIOULCAS: (Laughter). 斯奥卡斯:(笑)。 INSKEEP: So Trump wanted to role-play firing Barack Obama, hired someone to play the role of Barack Obama. And you're saying that Cohen backs up this astonishing story with what appears to be a still from a video, is that correct? 因斯基普:特朗普想扮演“开除”巴拉克·奥巴马的角色,所以他花钱雇了个人,让他扮演巴拉克·奥巴马。你刚说科恩用一张出自视频的照片来证实这件令人吃惊的事,是吗? TSIOULCAS: That's exactly it, Steve. And I think you've got to — if this is true, it's a reality TV star cosplaying political power who then came to hold that very power himself. 斯奥卡斯:就是这样,史蒂夫。在我看来,如果这是真事,那就是一个真人秀明星扮演政治权力人物,而他扮演的那个人后来掌握了权力。 INSKEEP: Cosplaying, a word that refers to role-playing, putting on costumes, that sort of thing. What does the president say about some of his most vital political supporters, white evangelicals? 因斯基普:Cosplay这个词指的是角色扮演,穿上特定的服装之类的。那对于其最重要的政治支持者——白人福音派教徒,总统说了什么? TSIOULCAS: He describes Trump as essentially using the evangelical community with no real interest in their beliefs and values, Steve. According to Cohen, Trump was incredulous that evangelicals hold the beliefs that they do. And again, I'm — need to paraphrase and soften the language here. 斯奥卡斯:史蒂夫,科恩说,特朗普本质上是在利用福音派社区,对他们的信仰和价值观并不感兴趣。科恩写道,特朗普不相信福音派教徒坚信他们的信仰。我要再次修改并软化原话。 INSKEEP: Vladimir Putin is also spoken well of by the president, apparently. 因斯基普:显然,弗拉基米尔·普京也得到了总统的好评。 TSIOULCAS: Yes. Cohen claims that Trump really idolizes Putin's massive personal wealth and the enormous political power he wields. According to Cohen, that's Trump's vision of political perfection, something he aspires to. And that's even increased over the years. And Cohen also alleges that Trump has had close ties to Russian billionaires because he isn't otherwise able to fund his own businesses. 斯奥卡斯:对。科恩称,特朗普非常崇拜普京的巨额个人财富和他所掌握的巨大政治权力。科恩写道,这是特朗普对政治的憧憬,是他所向往的。而且这种崇拜在这些年来还在增加。科恩还称,特朗普与俄罗斯亿万富翁关系密切,因为不这样做他就不能为自已的企业融资。 INSKEEP: I need to note, Michael Cohen has literally been convicted of lying. The White House responded to this book, has said Michael Cohen is lying. Do you find him believable as you read this? 因斯基普:我要指出的是,迈克尔·科恩确实被判撒谎罪名成立。白宫在回应这本书时表示,迈克尔·科恩在说谎。看过这本书后,你认为他可信吗? TSIOULCAS: Well, I find it interesting. His tone alternates between taking accountability for his own behavior and trying to describe what he found so magnetic in Trump. He goes so far as to even describe the relationship in kind of even close to romantic terms, which I find just fascinating. 斯奥卡斯:嗯,我觉得很有意思。他的文字时而为自已的行为负责,时而试图描述他在特朗普身上发现的如此有吸引力的东西。他甚至用近乎于浪漫的词语来描述这段关系,我认为这很有意思。 INSKEEP: Anastasia, thanks so much for reading. 因斯基普:阿纳斯塔西娅,非常感谢你对这本书的介绍。 TSIOULCAS: Thanks for having me. 斯奥卡斯:谢谢你们邀请我。 INSKEEP: NPR's Anastasia Tsioulcas. 因斯基普:以上是NPR新闻的阿纳斯塔西娅·斯奥卡斯带来的报道。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/npr2020/9/512074.html |