英国新闻听力 奥巴马向迈克尔杰克逊表达敬意(在线收听

President Obama has joined those around the world who’ve paid tribute to the singer Michal Jackson, who died on Thursday, age 50. A White House spokesman said Mr. Obama considered Jackson as a spectacular performer. Although said aspects of the star’s life were tragic. David Willis reports from Los Angeles.

Madonna and Paul McCartney have already paid their tributes along with the slew of other top celebrities. Now president Obama has added his voice to the chorus of appreciation of Michal Jackson’s musical talents. The president described Jackson as a musical icon and offered his condolences to the singer’s family. An autopsy is under way into the cause of Michal Jackson’s death. A statement from the Coroner’s offices is expected shortly, but it could be several weeks, and possibly as long as a couple of months before the precise cause of Michal Jackson’s death as known.

A recording of the telephone call made to the emergency services from the singer’s home has been released. Inneath the caller is heard to say Jackson collapsed and stop breathing, was being attended to by his personal doctor.

The president of Niger Mamadou Tandja said he is assuming emergency powers and will rule by decree. The announcement comes after he failed in his attempt to change the constitution to align Adamu for another term in office. Steve Jackson reports.

Mamadou Tandja’s second term as president of Niger is due to end later this year. He wants to hold a referendum to allow him extend his rule for a further 3 years, but the plan prompted street protests and strikes and has been blocked by the constitutional court. Mr. Tandja has responded by assuming sweeping emergency powers. In a national address, he said he taking the decision because the country’s independence was under threat. Niger is one of the poorest countries, but has big reserves of Uranium which it hopes to exploit more in the future.

Mexican officials say the 12 people have been killed in a gun battle between drug traffickers and the security forces in the normally quiet central state of . Local media said the gunmen opened fire and threw grenades as police moved in to raid the house. Most of the casualties reported to the gang members.

The Obama administration is appointed a new envoy to try to improve relations between United States and Muslims around the world. She is Farah Pandith, who was born in Indian administer Kashmir, and emigrated to the US as a child. Her appointment follows president Obama’s recent call for a new beginning in relations between the US and Muslims. Christopher Fernando Repots.

For a panties model of progressive American-Islam, she doesn’t wear any head covering. During the last presidency, she broke the relationships between the US and European Muslims, traveling widely advise European governments, on American experiences with Muslim migrants. In her new role with the global focus, she’ll work to the Secretary of State, Hillary Clinton.

President Obama’s one another victory in the House of Representatives debate on legislation to cut the United States’ carbon emissions and fight global warming. The bill passed an initial procedure tested by just 12 votes by allowing it precede to a final vote shortly, but is still a long way to before it becomes law. It would impose limits on emissions and force a shift from fossil fuels to renewable sources.

The court at Middle East peace negotiators has called on Israel to stop all settlement activities. The UN Secretary General Ban Ki-moon made an announcement in Italy at the meeting of the courted, which consist the United Nations, the US, the European Union and Russia.

We are urging Israeli authorities to stop settlements including the nature of source, and remove all this blocks and open crossings. This will be the first beginning of…to make all our projected proposals to be implemented.

At the same time, Mr. Ban pressed the Palestinians to fight violent extremism and prevent arms from reaching Gaza.

The Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has said his country will never give up his desire to join the European Union and he rejected proposals for a special partnership assured for membership. On a visit to Brussels, Mr. Erdogan urged Germany and France to back Turkey. A BBC correspondent in Brussels says the memberships took anchor moving at a pace with littler public enthusiasm in the EU for the accession of a large, poor and mainly Muslim country.

The Spanish football club, Real Madrid says it finalized the transfer the Cristiano Ronaldo for Manchester United of England. When the deal was first announced earlier this month, the price was reported to be a world record of 130 million dollars.

美国流行歌手迈克尔杰克逊于周四去世,终年50岁,美国总统和全世界歌迷一起对其表达敬意。一名白宫发言人称,奥巴马认为迈克尔杰克逊是非常出色的歌手,然而他生活中有些方面是非常悲惨的。David Willis在洛杉矶报道。

麦当娜和保罗·麦卡特尼与其他明星一起向迈克尔杰克逊表达敬意。现在,奥巴马总统加入称赞迈克杰克逊音乐才华的行列。奥巴马总统称,杰克逊是音乐界定标志人物,并向其家人表示哀悼。对杰克逊死因进行检测的验尸报道正在进行。验尸官办公室即将发表声明,但是还要几周的时间,甚至要确定其真正死因可能要两个月的时间。

媒体发布了杰克逊家中打到紧急服务的电话录音。电话中,打电话者说明杰克逊倒地并停止呼吸,其私人医生正在提供帮助。

尼日利亚总统马马杜·坦贾称,他将使用紧急力量,并将依法统治。该公告发布在他再次连任的企图失败之后。Steve Jackson报道。

马马杜·坦贾作为尼日利亚总统的第二次人气将于今年底结束。他希望进行全民公投,以允许他再统治尼日利亚三年时间。但是该计划引发了街头抗议和罢工,被宪法法庭阻止。坦贾说他将使用紧急权利。在全国讲话中,他说,他做出这个决定是因为该国独立遭到威胁。尼日利亚是最贫穷的国家之一,但是拥有丰富的铀矿,希望将来可以得到更广泛的开发。

墨西哥官员称,毒品走私人员和安全力量之间在原本安静的中部地区发生枪战,12人死亡。当地媒体称,当警察进入房间进行袭击时,持枪者开火,并投掷手榴弹。举报道,大多数死者为犯罪团伙成员。

奥巴马政府派遣新的特使,希望改善美国和全世界穆斯林之间的关系。信任特使是Farah Pandith出生在印度管辖区克什米尔,幼时移民到美国。她的任命紧随奥巴马总统呼吁与穆斯林之间关系的新开始之后。Christopher Fernando报道。

作为美国-穆斯林的典范,她不穿戴任何头饰。在布什总统期间,她打破了美国和欧洲穆斯林之间的僵局,并广泛建议欧洲政府借鉴美国对待穆斯林移民的经验。她在全球瞩目中担任新的职位,将直接为国务卿希拉里工作。

奥巴马总统在众议院赢得另一场辩论的胜利,决定立法减少美国的二氧化碳排放量,抗击全球变暖。该法案以12票的优势通过了最初的程序,但是要最终签署法律还有很长的路。该法案将对排放量进行限制,并强迫大众由石化燃料向可再生能源转变。

中东和平谈判法庭要求以色列停止所有定居活动。联合国秘书长潘基文在意大利法庭会议上发布公告,其中包括联合国,美国,欧盟和俄罗斯。

我们敦促以色列官方停止定居活动,包括自然资源,并移除所有路障,开放通道。这是将所有提议付诸实施的第一步。

同时,潘基文要求巴勒斯坦勇敢对抗暴力极端分子,防止军队进入加沙地带。

土耳其总理爱尔多安称,该国不会放弃加入欧盟的愿望,他拒绝关于确保其成为成员国的特殊合作关系。在厨房布鲁塞尔期间,爱尔多安希望德国和法国支持土耳其。BBC驻布鲁塞尔记者称,公众对于加入欧盟并没有什么激情,尤其是对于一个巨大的,贫穷的,而且主要是穆斯林的国家。

西班牙足球俱乐部皇家马德里称他们完成了将C罗出售给英国曼联的交易。本月初该交易刚刚公布时,价格达到世界纪录,高达1.3亿美元。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/512305.html