新奇事件簿 围观一只猫的奢侈生活(在线收听) |
Following the death in Paris on Tuesday of legendary fashion designer Karl Lagerfeld, news is emerging that his pet cat could inherit millions of dollars. His fluffy, white Birman cat, Choupette, became a global, feline icon after she became Lagerfeld's pet and companion. In an interview last year with fashion magazine Vogue, Lagerfeld said he would leave part of his estimated $150 million fortune to Choupette. She could be set to inherit millions of dollars. The cat is not exactly short of cash. Lagerfeld said Choupette was the "most famous" and "richest" cat in the world. She made $3 million as a model in one year for just two jobs - one for a German car company and the other for a Japanese cosmetics brand. 传奇时尚设计师卡尔·拉格菲尔德于周二在巴黎去世,有新闻称他的宠物猫将继承数百万美元遗产。在成为拉格菲尔德的宠物和陪伴后,这只毛茸茸的白色伯曼猫Choupette晋身为了全球猫咪的偶像。在去年时尚杂志Vogue的一次采访中,拉格菲尔德称他会将预估价值1.5亿美元财产中的一部分留给Choupette。她可将继承数百万美元。这只猫并不缺钱。拉格菲尔德表示Choupette是世界上“最著名”且“最富有”的猫。她一年只为两个品牌做模特便挣到了3百万美元—一个是一家德国汽车公司,另一个是日本化妆品品牌。 Karl Lagerfeld unashamedly admits that he "stole" Choupette from her former owner. He explained: "Choupette belonged to a friend of mine who asked if my maid could take care of her for two weeks when he was away. When he came back, he was told that Choupette would not return to him." Lagerfeld joked: "He got another cat who became fat." Lagerfeld spent years pampering his pet. He fed her on a diet of king crab, smoked salmon and caviar. She enjoyed a luxurious lifestyle most of us can only dream of. She is looked after by two maids. Lagerfeld never let Choupette advertise cat food. He said: "I don't allow her to do foodstuffs and things like that. She's far too sophisticated." 卡尔·拉格菲尔德厚颜无耻地承认他从猫咪的前任主人那里把她“偷”了过来。他解释称:“Choupette是我朋友的一只猫,这位朋友问我的女仆是否可以在他不在的两周里照顾这只猫。当他回来时,他被告知不会将Choupette还给他了。”拉格菲尔德开玩笑称:“他得到了另一只变得胖胖的猫。”拉格菲尔德花了几年时间纵容他的宠物。他给她吃帝王蟹、熏制鲑鱼和鱼子酱。她享受了我们大部分人梦寐以求的奢侈生活。有两位女仆照顾她。拉格菲尔德从不让Choupette给猫粮做广告。他说:“我不允许她做食品相关的事情。她太精明了。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/512416.html |