新奇事件簿 薪酬平等日 德国女性享受车票优惠(在线收听

Women in Germany will be able to enjoy cheaper rail travel on Monday. They will be given a 21 per cent reduction in fares as part of Germany's Equal Pay Day events. Equal Pay Day is dedicated to raising awareness of the gender pay gap. It symbolizes the number of additional days a woman must work in a year to earn what men earn. The exact day differs in each country, depending on pay disparity. It is enthusiastically celebrated in Germany, where women are paid 21 per cent less compared to men in terms of average gross hourly earnings. Berlin's public transport company is reducing the cost of its day travel ticket by 21 per cent, charging 5.50 euro instead of the usual 7.00 euro.

德国女性在周一乘坐火车可以享受优惠。作为德国薪酬平等日活动的一部分,她们将享受票价75折优惠。薪酬平等日致力于提高人们对性别收入差距的意识。它象征着一名女性为了挣到和男性一样多的年薪所需的额外工作时间。具体天数取决于每个国家的薪酬差距。在德国人们热烈庆祝这一天,就德国平均每小时总收入而言,女性薪资比男性少21%。柏林公共交通公司日票减价21%,即每张5.5欧元而非7欧元。

Berlin's metro system was wholeheartedly backing its Equal Pay Day initiative. It is advertising it with an online ad that vows to actually close the gender pay gap. It says: "Gender-specific wage gap. Sounds stupid. Is stupid. We'll close it." Critics of the cheaper day pass say it won't necessarily help women as most workers in the city buy monthly travel passes. The day passes are largely purchased by tourists. Men could find themselves in trouble if they try to buy the cheaper day pass. The Metro said men found using the discounted tickets would be treated like regular fare evaders. Any man caught with the day pass will be deemed a fare dodger and receive a 60 euro fine.

林地铁体系全力支持其薪酬平等日新方案。其在网上打出广告郑重声明要切实缩小性别薪酬差距。其表示:“性别工资差距。听起来很蠢,也确实很蠢。我们要缩小差距。”车票优惠的批评者表示这样未必能帮助到女性,因为城市里的大部分工作者买的都是月票。日票大部分都是游客在购买。日票大部分都是游客在购买。如果男性想购买优惠日票就会陷入麻烦。地铁表示男性被发现使用折扣车票将被视为逃票。被抓到使用日票的任何男性将被视为逃票者并处罚金60欧元。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/512427.html