新奇事件簿 英雄父亲从野狗口中救下婴儿(在线收听

A father in Australia is being hailed as a hero after saving his baby son from the jaws of a wild dingo. The baby was dragged from his campervan on Australia's Fraser Island on Friday. His father awoke and heard his son's screams outside. He rushed to his son's aid and dragged his son from the dingo's jaws. He also fought off other animals in the pack. The 14-month-old baby boy was rushed to hospital and underwent surgery for a fractured skull and deep cuts to his neck and head. Doctors report he is now in a stable condition and is expected to make a full recovery. The father said: "Our son is doing well....We ask the media to please respect our family's privacy while we focus on our son's recovery."

澳大利亚一位父亲被人们誉为英雄,因此前他从野狗的口中救出他的儿子。周五在澳大利亚的弗雷泽岛上,婴儿被从他的露营车中拖了出来。婴儿的父亲醒来并听到车外他儿子的尖叫声。他冲过去帮助儿子,把他的儿子从野狗的口中抢了过来。他还击退了野狗群中的其他动物。这名14个月大的婴儿被紧急送往医院并接受了颅骨骨折手术以及脖子和头部深度割伤的手术。医生报告称现在他病情稳定且预计能够完全康复。这位父亲称:“我们的儿子情况很好...我们请求媒体在关注我们儿子康复的同时也能尊重我们家庭的隐私。”

The recent attack on the infant boy is the third such incident this year. Fraser Island residents are worried that the attacks could threaten the island's heritage status. Long-term resident, Hannah Robinson, said many visitors did not realize they should not camp in unfenced areas with children under the age of 12. She said there was not enough education about how to be aware of the threat of the animals on the island. She added: "We have been calling for a visitors' center for years. This is one of the most-visited national parks and there is nobody around to give people information about what they can and cannot do. People who do the wrong thing are either naive or stupid."

这是今年的第三起袭击婴儿事件。弗雷泽岛上的居民担心袭击会威胁到这座小岛的文化遗产。长住居民汉娜·罗宾逊称很多游客并没有意识到他们不应该带着12岁以下的孩子去没有隔离的地区露营。她称关于如何发现岛上动物的威胁还没有充足的教育指导。她还说道:“多年来,我们一直都呼吁建立一个游客中心。这里是游客最多的国家公园之一,但周围并没有人能够为他们提供信息告诉他们什么能做,什么不能做。做错了事的人要么天真要么蠢。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/512443.html