英语新闻听写 星巴克与阿里"联姻"(在线收听

 

Reuters reports that Starbucks has agreed a new delivery partnership with Alibaba, one of China's largest online retailers.

路透社报道,星巴克与中国最大的在线零售商阿里巴巴达成了新的配送伙伴关系。

Starbucks already controls 80% of China's coffee market, and this will help it get even more.

星巴克已经控制了80%的中国咖啡市场,此举将帮助它获得更多市场。

The new deal will see Starbucks integrate a "virtual store" in online shopping and payment apps.

这笔新的交易将看到星巴克在线上购物和支付软件中加入“虚拟店铺”。

That would allow users to order from Starbucks on their phones, and have their drinks and food delivered to them in person.

这可以让用户使用手机在星巴克上下单,并由专人将饮料和食物递送至他们手中。

Partnering with Alibaba also allows Starbucks to work with Ele.me, an Alibaba-owned online food delivery service, to open 150 stores in Shanghai and Beijing, and broaden delivery to 2,000 stores in 30 cities around China by the end of 2018.

与阿里合伙还让星巴克与阿里的在线食物配送服务公司饿了么协作,在北京和上海的150家门店进行外送服务,并在2018年年底,将外送服务扩大至全国30个城市的2000家门店。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yyxwtx/512588.html