澳洲新闻 (ABC新闻快递) 美驻以使馆迁往耶路撒冷引爆巴以矛盾 梅根父亲或缺席女儿与哈里王子婚礼(在线收听

More than 50 Palestinians have been killed in violent protests along the Gaza border, as the United States opened its embassy in Jerusalem overnight. The international community is calling for restraint, while Israel is defending its actions, blaming Hamas for the bloodshed. In Jerusalem, officials marked the opening of the new US embassy, which has has been praised by Israeli prime minister Benjamin Netanyahu. "On the glorious day, we remember this moment. This is history, president Trump, by by recognizing history, you have made history," Mr. Netanyahu says.

加沙边境爆发暴力抗议,造成50余名巴勒斯坦人死亡,而同一天美国驻以色列大使馆在耶路撒冷开馆。国际社会呼吁克制,以色列则为其采取的行动进行辩护,将这起流血事件归咎于哈马斯。官员在耶路撒冷庆祝美国驻以色列新大使馆开馆,这得到了以色列总理本杰明·内塔尼亚胡的称赞。内塔尼亚胡表示,“在这荣耀的一天,我们会铭记这个时刻。这是在创造历史,因为承认历史,特朗普总统创造了历史。”

Indonesian police have requested help from the military to deal with terrorism threats, after a? string of attacks in the city of Surabaya. Five major incidents, all involving children, have left 25 people dead.

在印尼泗水市发生了一系列袭击之后,印尼警方要求军方提供帮助,以应对恐怖主义威胁。五起重大事件造成25人死亡,每起事件中都有儿童死亡。

Prince Harry and Meghan Markle have asked for understanding, amid reports the father of the bride won't attend the royal wedding. Celebrity website TMZ says Thomas Markle has decided to stay away, after he was caught staging paparazzi photographs. Kensington Palace has refused to confirm the report, but they've asked for people to respect the actress' father.

哈里王子和准王妃梅根·马克尔请求理解,因为有报道称新娘的父亲决定不参加皇室婚礼。名人网站TMZ报道称,托马斯·马克尔因被曝与狗仔摄影师合作进行摆拍,而决定不出席婚礼。肯辛顿宫拒绝证实该报道,不过他们请求民众尊重准王妃的父亲。

Scientists in the UK believe they're now a step closer to developing a cure for the common cold. Treatments have previously focused on the virus itself. But now researchers at the Imperial College London are targeting proteins found in the body which are used by the virus to make copies of itself.

英国科学家认为,他们离开发出治愈普通感冒的方法又进了一步。此前的治疗方法集中在病毒本身。而现在伦敦帝国学院的研究人员从人体内的蛋白质着手,该蛋白质被病毒用来在人体内进行复制。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2018/512954.html