美国有线新闻 CNN 美国疾控中心通知各州做好准备 大选前分发(在线收听) |
And we're spending the first couple minutes talking about potential coronavirus treatments. The U.S. Centers for Disease Control is in the news for telling health officials to get ready. A potential coronavirus vaccine could be set for distribution in late October. This doesn't guarantee one will be ready by then but when vaccines normally take more than 10 years to develop and test, this does show that efforts are moving forward and incredibly fast. There have been more than 6.1 million coronavirus diagnoses in the United States. 我们先用几分钟时间谈谈可能的冠状病毒治疗方法。美国疾病控制中心因提醒卫生官员做好准备而登上新闻。一种潜在的冠状病毒疫苗可能会在10月下旬分发。这并不能保证疫苗到时就能准备好,由于疫苗研制和测试通常需要10年以上的时间,这确实表明人们正在努力推进疫苗研发,而且速度相当快。目前美国有超过610万例冠状病毒确诊病例。 There are three vaccines for the virus that are now in Phase III testing. This means they're being tried out on thousands of people for their safety and effectiveness. But Federal health officials have indicated that these large-scale tests may not need to be completed for a vaccine to be approved. And that has some experts and doctors concerned given the speed at which this is happening, given that a shot could become available to hundreds of millions of Americans and given that many of have indicated they wouldn't want to get it when it is available. Meantime, the head of an international pharmaceutical association says as far as drugs go, there probably won't be a single, one-size-fits-all treatment that works for everyone. 现在有三种疫苗正在进行三期试验。这意味着这些疫苗正在数千人身上进行安全性和有效性试验。但联邦卫生官员表示,批准疫苗可能不需要完成这些大规模试验。这令一些专家和医生感到担心,因为疫苗研制的速度很快,未来可能有数亿名美国人接种,而且许多人表示疫苗上市后不会去接种。与此同时,某国际制药协会负责人表示,就药物而言,可能不会有一种适用于所有人的通用疗法。 He expects that different treatments for different people at different stages of the disease will be the way to go. He also says the pharmaceutical industry is focused on antivirals, antibodies and anti-inflammatory medications. With the Labor Day holiday approaching, a U.S. infectious disease expert is warning Americans to keep their guard up. He suggests people avoid large crowds, keep their social distance, wear masks and try to spend more time outdoors. He said this can prevent some of the cases that spread over other holiday weekends like Memorial Day and the Forth of July. 他预计,针对不同阶段患者采用不同的治疗方法将是今后的发展方向。他还表示,制药业关注的重点是抗病毒药物、抗体和抗炎药物。随着劳工节的临近,一名美国传染病专家警告美国民众要保持警惕。他建议人们避开人群、保持社交距离、佩戴口罩、尽量在室外多呆些时间。他说,这可以防止病例像阵亡将士纪念日和独立日等假日周末时那样蔓延。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2020/9/513115.html |