VOA常速英语2020--西班牙前任国王的流亡引发了民众对君主制的质疑(在线收听

This man was Spain's king since coming to the throne in 1975, after the death of long-time ruler Francisco Franco, and then remained as the country's monarch until 2014. That’s when he abdicated in the midst of scandals including reports that he hunted elephants in Botswana and had a young mistress. Now the ex-king has left his country. This time under a storm of accusations of financial misconduct Spain's government had this reaction. We declared absolute respect for what lies behind the royal households' decision, which is to create distance from alleged cases that today could be the subject of judicial investigation. The political and legal pressures that led the former king to leave Spain have again raised questions about whether the country needs a monarchy. For some, the crown represents a relic of the past, a necessary transition from the franco dictatorship, but which now has outlived its usefulness. He was put there and there he stayed and no one has questioned it. I'm an anti-monarchist 100 percent. I think the monarchy is an anachronism and does not belong in our time.

这个人自1975年登基成为西班牙的国王,在长期统治者弗朗西斯科·佛朗哥去世后,他一直担任这个国家的君主,直到2014年。就在那时,他在丑闻缠身中退位,有报道称他在博茨瓦纳猎杀大象,并拥有一个年轻的情妇。现在这个前国王已经离开了他的国家。这一次,在一场金融不当行为的指控风暴下,西班牙政府做出了这样的反应。我们宣布绝对尊重王室的决定,即与今天可能成为司法调查对象的指控案件保持距离。导致这位前国王离开西班牙的政治和法律压力再次引发了人们对该国是否需要君主制的质疑。对一些人来说,皇冠代表着过去的遗物,这是佛朗哥独裁政权的必要过渡,但是现在它已经不再有用了。他被关在那里,他留下了,没有人对此提出质疑。我是一个100%的反君主主义者。我认为君主制是时代错误,不属于我们这个时代。

Others see Juan Carlos as the one who ushered Spain into becoming a modern democratic country after decades of dictatorship under Franco. If it wasn't for him we wouldn't have a democracy. There are also those who think the monarchy's future should be decided by a referendum. What's a better way to move on ahead another 40 years than to at least let the people vote on it? While the possibility of a referendum is discussed on the streets, it so far appears unlikely. Conservatives see the monarchy as a guarantor of spains territorial integrity. There is much fear that the Basque country and Catalonia will take advantage of a situation like this. There are those who are calling for a referendum on the monarchy or for a republic, and there are those who are calling for another type of referendum, and that is why it is so difficult to move forward in this sense. News reports say it was in an effort to protect the reign of his son King Felipe that the aging former monarch left his homeland for portugal and then to the Dominican Republic. The coming days and the outcome of any investigations may determine what the future holds for the throne of what was once one of the worlds great empires. For Alfonso Biato in Barcelona, I'm John Speer VOA news

也有人认为在佛朗哥进行几十年的独裁统治之后,胡安·卡洛斯是引领西班牙成为现代民主国家的人。如果没有他,我们就不会有民主。也有人认为君主制的未来应该由全民公决决定。至少让人民投票是最好的方式,能够让西班牙向前迈进40年。虽然公民投票的可能性只在街头讨论过,但到目前为止似乎不太可能。保守派将君主制视为西班牙领土完整的保证。人们非常担心巴斯克和加泰罗尼亚地区会利用这种情况。有人呼吁对君主制或共和制进行全民公决,有些人呼吁采取另一种形式的公民公投。这就是为什么在这个意义上很难向前推进的原因。新闻报道说,这是为了保护他的儿子费利佩国王的统治,这位年迈的前君主离开祖国前往葡萄牙,然后去了多米尼加共和国。接下来的几天以及任何的调查结果都可能决定这个曾经是世界上最伟大的帝国之一的未来会是什么样子。美国之音约翰·斯佩尔,巴塞罗纳阿方索·比亚托报道

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2020/10/514041.html