英国新闻听力 911主谋将在纽约受审(在线收听

本期新闻提要:

·9·11"袭击嫌疑人将在纽约受审

·阿富汗官员称其持有政府涉嫌受贿人名单

·土耳其政府公布扩大少数民族权力的计划

·欧元区经济从衰退中出现复苏

·沙特袭击也门边境村庄

·美国NASA发现月球含有大量水

·大使馆提醒驻安哥拉中国公民不要夜间单独外出

BBC News with David Austin.

The alleged mastermind of the September 11th attacks, Khalid Sheikh Mohammed, is to be put on trial at a civilian court in New York. Four of his alleged co-conspirators will also be transferred there. The US Attorney General, Eric Holder, outlined plans to seek the maximum possible penalty. Paul Adams reports from Washington.

Eric Holder said he was confident that Khalid Sheikh Mohammed and four other alleged 9/11 conspirators would be convicted of the attacks and said that prosecutors would seek the death penalty for all five. Due to a law passed by Congress it will be at least 45 days before the five are transferred to the United States. But when they finally arrive, they'll be tried in a Manhattan courthouse close to the scene of their alleged offense. Attorney General Holder said he was confident they would receive a fair trial, and said that transfer was an important step towards closing the military prison at Guantanamo Bay.

The chief prosecutor in Afghanistan, Ishaq Aluko, says he has a list of senior officials including current and former ministers who are suspected of taking bribes for government contracts. Mr. Aluko told the BBC he had asked the President Hamid Karzai and the Supreme Court to set up a special court to deal with the cases. Mr. Karzai has faced growing international pressure to deal with corruption since his re-election.

The government in Turkey has announced plans to extend the rights of its Kurdish minority which for decades has complained of discrimination. From Istanbul, Jonathan Head reports.

The speech to Parliament by Interior Minister Besir Atalay, the architect of this plan, started with some big aspirations. He listed reforms the government wants to implement soon -- full freedom to use languages other than Turkish, fewer military checkpoints in the southeast, new human rights bodies and bringing back people driven from their homes by fighting. But throughout his half-hour speech, Mr. Atalay refused to refer specifically to the Kurds. He also deferred discussion on the most difficult parts of the plan. The ferocious criticism the government has received recently over its initiative has clearly made it nervous.

The economy of the countries using the euro have emerged from recession. Across the 16 European Union countries, output grew by 0.4% in the third quarter of this year. Figures showed that Italy and the Netherlands were no longer in recession, but the economies of Greece and Spain were still contracting. Nigel Cassidy reports from Brussels.

It's proving to be a recovery led by exports and that’s surprising given that the euro remains so strong against the dollar, making European goods expensive overseas. Companies in Germany seem to be among the best performers. High-end specialist goods are starting to sell again, while cheaper goods from Southern Europe often can't compete against lower-cost Asian imports. In the shops, retail sales have risen slightly, but unemployment is still rising and will do for many months to come.

Shiah rebels in northern Yemen say Saudi Arabia has carried out bombing raids targeting several villages along the border. The rebels say Saudi planes also struck a mountainous area more than ten kilometers inside Yemeni territory. There has been no word on any casualties. Earlier this week the Saudi authorities said they would keep bombing northern Yemen until the rebels have pulled back tens of kilometers from the border.

A senior military commander in Iran has criticized Russia for failing to deliver a missile defense system that the United States and Israel don't want Tehran to have. The commander, General Hassan Firouzabadi, said the air defense missiles should have been delivered more than six months ago. He suggested that Moscow should take account of what he called Iran's geopolitical importance to Russian security.

The American space agency NASA says it’s found additional evidence that the moon holds a significant amount of water. The findings come from the experiment NASA carried out last month when it intentionally crashed a spacecraft into a large crater of the lunar south pole. Here's our science reporter Matt Mcgrath.

These findings will confirm the rebirth of the moon as the planetary object of greatest interests to scientists around the world. The water that exists there is likely to have been frozen for billions of years and could yield important information about the early history of the Earth and Solar System. But the water could also be used to support a manned base, providing fuel and sustenance for long-term human exploration. Several countries are now planning lunar missions including China, Russia, India and Japan.

Our science correspondent Matt Mcgrath.

The Chinese embassy in Angola has advised its nationals not to go out alone at night after reports of the big increase in attacks on Chinese people in the country. Tens of thousands of Chinese people work in Angola, mostly on construction sites. And correspondents say that their presence is resented by many Angolans.

9.11事件主谋哈立德·谢赫·穆罕默德(Khalid Sheikh Mohammed)将在纽约民事法庭接受审判。其四名同伙也将被转移到这里。美国司法部长霍尔德起草计划,寻求对其实行最高刑罚。Paul Adams在华盛顿报道。

霍尔德表示,他相信,哈立德·谢赫·穆罕默德(Khalid Sheikh Mohammed)和他的同伙一定会被定罪,检控官会寻求对五人做死刑宣判。根据国会通过的法律,至少45天之后,这五人才会被转移到美国。但是当他们最终抵达时,他们将在曼哈顿法庭接受审判,此地就在9.11恐怖袭击现场附近。霍尔德表示相信他们一定能够受到公平的审判,并且表示,将5人移交是关闭关塔纳摩湾监狱的重要一步。

阿富汗检察长Ishaq Aluko称持有一张卸任和现任高级官员名单,涉嫌在政府合同方面收受贿赂。Aluko告诉BBC,他已要求总统卡尔扎伊和最高法院设立特别法庭来审理这些案件。自再次当选以来,卡尔扎伊面临极大的国际压力,要求其惩治腐败行为。

土耳其政府宣布增加少数民族库德人的权利。该民族几十年来一直宣称受到歧视。伊斯坦布尔,Jonathan Head报道。

该计划的总设计师,内政部长Besir Atalay向议会发表了讲话,提出了几个宏伟计划。他列举出政府希望即刻实施的改革——语言使用的完全自由化,而不一定是土耳其语,减少东南部军队检查点的数量,设立更多的人权机构,召回因冲突而流离失所的人民。但是在长达半个小时的

讲话中,Atalay一直拒绝特别指出库德人。他还延缓了对该计划最为困难的部分的讨论。很明显,最近政府因该计划而受到的批评使政府非常紧张。欧元区的经济已经走出衰退。在16个欧盟国家,今年第三季度输出增长了0.4%。数据显示,意大利和荷兰已经走出衰退,但是希腊和西班牙的经济仍然在缩减。Nigel Cassidy在布鲁塞尔报道。

事实证明这是由出口带动的复苏。由于欧元相对美元依然坚挺,使得欧洲的货物在海外比较昂贵,出口出现增长比较出人意料。德国的公司似乎效益最好。高级终端专业产品再次开始销售,而来自南欧的价格稍低产品却无法与亚洲低成本的产品竞争。在商店方面,零售量出现轻微增长,但是失业率仍然在不断上升,而未来的几个月这种形势将继续。

也门北部什叶派叛军称,沙特阿拉伯对边境地区几个村庄实施了爆炸袭击。叛军称,沙特飞机还袭击了也门领土内十多公里以内的一个山区。目前还没有任何伤亡报告。本周初,沙特官方称,他们将持续轰炸也门北部地区,直到叛军撤到边境地区十公里以内。

伊朗一名高级军事指挥官批评俄罗斯未交付导弹防御系统,而美国和以色列不希望德黑兰拥有该防御系统。Hassan Firouzabadi将军表示,该防空导弹应该在六个多月之前交付。他指出,莫斯科应该认真考虑伊朗地理政治的重要性和俄罗斯的安全。

美国航天局NASA宣布再次发现证据表明月球含有大量水。该证据来自上月美国NASA宇宙飞船故意撞击月球表面获得的信息。以下是我们的科学记者Matt Mcgrath的报道。

该发现证实了月球作为行星的重生,引起了全世界科学家的兴趣。月球上存在的这些水可能已经冰冻了数十亿年时间,能够为地球和太阳系的早期历史提供重要信息。但是这些水也可以用于建造人造基地,为长期的人类探索提供燃料和食物。目前,几个国家正在计划月球任务,包括中国,俄罗斯,印度和日本。

我们的科学通讯员Matt Mcgrath报道。

中国驻安哥拉大使馆提醒中国公民不要在夜间单独外出。此前有报道称,中国公民在安哥拉受袭击数量大幅上涨。数十万中国公民在安哥拉工作,大部分在建筑行业。记者称,他们的出现受到许多安哥拉人的仇恨。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/514609.html