英国新闻听力 印度总理辛格访问美国(在线收听

President Obama has underlined his country’s strong ties with India. Speaking after talks in Washington with the visiting Indian Prime Minister Manmohan Singh, Mr. Obama said the two leaders had agreed to strengthen cooperation on a range of issues. Paul Adams reports from Washington.

Barack Obama describes India as indispensable. Speaking after a morning of talks, the president said the US-India partnership will be one of the defining relationships of the 21st century. He described Mr. Singh as a wise leader and said they had talk about cooperation on trade, climate change, terrorism and nuclear nonproliferation. For his part, Mr. Singh said he was very satisfied with the outcome of their discussions on security. President Obama was asked not for the first time when he would announce the conclusions of his lengthy review of strategy in Afghanistan. He said this would come shortly.

More than six years after the invasion of Iraq, a long-awaited inquiry into Britain’s role in the war has opened in London. On its first day, it heard from senior civil servants and a former intelligence chief. The former British Prime Minister Tony Blair is also being called as a witness. Naomi Grimley reports.

The first day of this inquiry looked at how British and American attitudes towards Iraq began to shift in early 2001. Former officials told how they are being growing frustration in London that the old policy of containing Saddam Hussein wasn’t working. But the inquiry heard that British diplomats were still reluctant to embrace a policy of regime change despite what one witness called the drumbeats from Washington. Earlier the inquiry’s Chairman Sir John Chilcot said his final report wouldn’t shy away from making criticisms of individuals, if they were warranted.

Pirates have attacked an oil tanker near the West African state of Benin. It was sailing from Nigeria’s Niger Delta region when it was attacked. A crew member was killed and the contents of the ship's safe were stolen. This report from Casper Leighton.

The pirates who are believed to be from Nigeria, boarded the ship in darkness after coming along side in a speed boat. It’s not clear how the crew member lost his life but it seems there was an attempt to confront the armed pirates as one of them was captured by the ship’s crew and handed to local authorities. Medics on the German owned tanker said four other crew members were injured in the attack. There is increasing concern about rising piracy off the coast of West Africa as the region grows in importance as an oil producer.

A Sudanese woman convicted of breaching the country’s decency laws by wearing trousers has defied a travel ban by going to France to publicize her new book. Lubna Hussein, a journalist who used to work for the UN, faced 40 lashes for wearing trousers in public. But in September, a Sudanese court ordered her to pay a fine instead. Refusing to pay the fine, she chose to serve a day's imprisonment.

About 150 prominent Arabic writers and academics have signed an online petition appealing for an end to a growing row between Algeria and Egypt over two football matches. Madeline Morris reports.

The appeal calls for reason and conscience to rise above what it calls pettiness and nonsense. The signatories blamed the media for fanning the flames of nationalism and criticized the Algerian and the Egyptian elite for failing to show leadership over the issue. It says those behind the violence in the World Cup qualifier last week which Algeria won represented only themselves and not their teams. In the ensuing row which has seen further violence, Cairo has recalled its ambassador to Algeria’s, and the Egyptian president’s son has accused Algerian football supporters of being terrorists.

A court in Poland has begun hearing a libel case against President Lech Kaczynski, brought by the former President Lech Walesa. The action related to a television interview last year in which Mr. Kaczynski said Mr. Walesa was a communist era spy. Mr. Walesa said the solidarity movement against communist rule in Poland and denies the claim. He’s demanding an apology and 36,000 dollars in damages.

A human rights group in the Czech Republic has said an expression of regret by the government on Monday for the illegal sterilization of Roma women does not go far enough. Coercive sterilization was allegedly used to curb the traditionally high fatality rate among the Roma prior to the collapse of communism in 1989. However, human rights groups say the last recorded case occurred as late as 2008.

Members of the Shining Path guerrilla movement in Peru say they intend to form a political party to stand in general elections in 2011. The movement called off its armed insurrection 17 years ago after tens of thousands of people were killed in a civil war. The two factions of the group have continued to kill soldiers and police in remote areas where drug traffickers are active.

奥巴马总统强调了美国与印度之间的密切联系。印度总理辛格访问美国,双方在华盛顿进行会谈之后,奥巴马表示,两国元首同意在一系列问题方面加强合作。Paul Adams在华盛顿报道。

奥巴马表示,印度是不可或缺的。经过一上午的会谈之后,奥巴马表示,美国印度之间的关系将是21世纪占主导地位的关系之一。他称辛格是非常睿智的领袖。他说,双方就贸易,气候变化,恐怖主义和防止核扩散方面的合作进行了讨论。辛格表示,他对双方在安全问题方面的讨论结果表示满意。奥巴马总统再次被问到对阿富汗策略长期审查的结论。奥巴马总统表示很快将宣布结果。

入侵伊拉克六年多以来,关于英国在战争中的作用的期待已久的调查听证在伦敦开始。在调查听证的第一天,调查委员会听取了高级公务员和前情报官员的证词。前英国首相布莱尔也作为目击证人被传召。Naomi Grimley报道。

调查的第一天主要观察了2001年初英美对伊拉克态度的转变。前官员们表示,控制萨达姆的旧的政策并不奏效,他们对伦敦感到越来越沮丧。

但是,尽管目击者所说的来自华盛顿的鼓声,英国外交人员仍然不愿接受政体变化政策。调查委员会主席齐尔考特此前表示,如果证据确凿,最终的报告不会回避对某些个人进行批评。

海盗在西非国家贝宁附近袭击一艘油轮。遇袭时,这艘油轮正从尼日利亚尼日尔三角洲地区驶出。一名船员被杀害,船上货物被盗。Casper Leighton报道。

据称,这些海盗来自尼日利亚,他们用快艇跟踪这艘油轮,随后在黑暗中登上船只。船员怎样被杀并不确定,但是似乎他们试图对抗武装海盗,因为船员抓住了其中一名海盗,并移交当地官员。这艘德国油轮上的医疗工作者称,其他四名船员在袭击中受伤。随着西非地区对产油国的重要性不断增长,西非海岸海盗活动的滋长也逐渐引发人们的担忧。

因在公共场合着裤装而被控有伤风化的苏丹女子不顾旅行限制,前往法国公布其新书。Lubna Hussein是一名记者,一直为联合国工作,由于在公共场合穿长裤而面临40下鞭笞。但是在9月份,苏丹法庭下令其交罚金代替鞭笞。Lubna Hussein拒绝缴纳罚款,而是选择监禁。

大约150名阿拉伯作家和学术人员签署网上请愿书,要求阿尔及利亚和埃及停止因双方足球比赛而产生的吵闹。Madeline Morris报道。

该请愿书要求理智和责任高于小气和荒唐。签署者谴责媒体煽动民族主义,批评阿尔及利亚和埃及领袖在这个问题上没有发挥领导作用。他们表示,上周世界杯资格争夺赛中参与暴力事件的人仅代表他们自己,而不是他们的球队。随后的吵闹中有更严重的暴力事件发生。开罗召回了驻阿尔及利亚大使,埃及总统之子谴责阿尔及利亚足球支持者为恐怖分子。

波兰法庭开始就前总统莱赫·瓦文萨提交的针对现任总统莱赫·卡钦斯基的诽谤案件听取证词。该案件与去年一份电视采访有关。在采访中,卡钦斯基称瓦文萨是共产主义时代的间谍。瓦文萨表示,他坚决反对波兰的共产主义法则,并否认了卡钦斯基的指控。他要求卡钦斯基道歉,并赔偿36,000美元的损失。

捷克共和国一人权组织表示,周一,政府因非法为一名Roma女性消毒所表示的遗憾并不深刻。强制性灭菌还是在1989年共产主义灭亡之前用来控制Roma的高致命率。然而,人权组织称,最新的关于该疾病的记录在2008年。

秘鲁光辉道路运动成员称,他们将组成一个政党来参加2011年的大选。17年前,数十万人在内战中丧失之后,该运动取消了武装叛乱。该组织两大派系经常在毒品走私者活跃的偏远地区杀害士兵和警察。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/514620.html