美国有线新闻 CNN 第75届联合国大会在疫情中开幕(在线收听

CARL AZUZ; CNN 10 ANCHOR: 2020 has been a year of firsts, not all of them good. But in keeping with that tradition, we're starting today's show with a first of the United Nation's General Assembly. I'm Carl Azuz. This is CNN 10.

CNN10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹:2020年创下了很多第一次,但并不都是好事。但按照传统,今天的节目先来关注联合国大会。我是卡尔·阿祖兹。这里是CNN 10分钟新闻。

This year marks the 75th anniversary of when the United Nations was established and this week marks the beginning of the U.N. General Assembly, an annual meeting at the U.N. headquarters in New York City. Representatives, often the leaders of the UN's 193 member countries, are there to publicly address global cooperation, global concerns, global problems. This is what the event usually looks like with as many as 2,500 people assembled in one room. That's under normal circumstances.

今年是联合国成立75周年,联合国大会于本周在位于纽约市的联合国总部召开。代表——通常是联合国193个成员国的领导人——将在纽约讨论全球合作、全球关切和全球问题。多达2500人聚集在一个房间里,大会通常是这样召开的。正常情况是如此。

But for the first time in the organization's history, its meeting is happening online this week out of concerns over the spread of coronavirus. Roughly 210 people, less than one-tenth of what you normally see are expected in the assembly hall. Their role, to introduce the videotaped speeches of their leaders.

但出于对冠状病毒传播的担忧,本周大会将首次在线上举办。会场大约有210人,这比以往参会人员的十分之一还要少。他们负责介绍各国领导人的讲话录像。

Those recordings and virtual meetings will replace the large gatherings and sideline get-togethers. They'll be no in-person lobbying, no power lunches. Diplomacy has gone online.

录音和线上会议将取代大型集会和会间聚会。与会代表不会亲自游说,也不会进行权力午餐。外交活动已在线上展开。

And while Tuesday's speakers alone included the leaders of the United States, China, Russia, France, Iran and all of them within hours, there's no way to gauge audience reactions or to know who's watching live. And the Secretary General of the United Nations, the leader of the organization, says for diplomacy to be effective person-to-person contact is needed. So it's hard to say how much will get accomplished through this year's UN General Assembly.

虽然周二的发言人包括来自美国、中国、俄罗斯、法国、伊朗等国的领导人,他们的发言时间控制在几个小时内,但没有办法衡量观众的反应或知道谁在观看直播。联合国秘书长,即联合国领导人表示,有效的外交需要与人当面沟通交流。因此,很难说今年的联合国大会能取得多大成就。

But the event still has a list of topics it plans to address. Armed conflict, hunger, poverty and racism are among them. So is the elephant in the room, the coronavirus pandemic. Scientists around the world continue their race to find antibody treatments and drugs to fight the disease. The quest to develop a widely approved vaccine continues. But even that's only a step of the pandemic. Getting it to people will be the next challenge.

但大会仍计划解决一系列问题。包括武装冲突、饥饿、贫困和种族主义等。以及最棘手的问题——冠状病毒大流行。世界各国科学家寻找治疗冠状病毒的抗体疗法和药物的竞赛仍在继续。研发广泛认可的疫苗的工作仍在进行。但研发疫苗仅仅是一小步。接下来的挑战是如何将疫苗接种到人体。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2020/10/514948.html