VOA慢速英语2020 秘鲁新总统宣誓就职平息骚乱(在线收听

Peruvian lawmaker Francisco Sagasti is set to be sworn-in as acting president on Tuesday. Peru's congress approved the appointment in an effort to calm street protests after the removal of two presidents during the past week.

秘鲁议员弗朗西斯科·萨加斯蒂将于周二宣誓就任代理总统。秘鲁国会批准了这一任命,以平息上周两名总统下台后的街头抗议活动。

Sagasti is a legislator from the Purple Party. He will be sworn-in as president at 2100 hours Universal Time. His term is office would last until July of next year. A new presidential election will be held April 11, 2021.

萨加斯蒂是紫色党(Purple Party)议员。他将于世界时间21时宣誓就任总统。他的任期将持续到明年7月。新的总统选举将于2021年4月11日举行。

A week ago, President Martin Vizcarra was removed from office in an impeachment trial. He was replaced by Manuel Merino, who resigned on Sunday after two people died in anti-government protests.

一周前,总统马丁·比兹卡拉在一次弹劾审判中被免职。继任者是曼努埃尔·梅里诺(Manuel Merino),梅里诺在两名人士因反政府抗议死亡后于周日辞职。

Sagasti spoke to the nation Monday night. He promised to move the country away from anger and "toward a moment of happiness, of hope."

萨加斯蒂周一晚上对全国发表了讲话。他承诺要把这个国家从愤怒中解救出来,“走向幸福和充满希望的未来”。

But many in Peru believe its politicians are corrupt and responsible for the economic and public health crises the country is experiencing.

但许多秘鲁人认为,该国政客腐败,对该国正在经历的经济和公共卫生危机负有责任。

Congress removed the well-liked Vizcarra from office by using a little-known legislative rule. He was accused of taking more than $500,000 dollars in illegal payments while serving as governor in southern Peru from 2011-2014. He denies the charges. Protestors believe he was ousted because of his efforts to stop corruption.

国会通过一项鲜为人知的立法规定将支持率高的比斯卡拉免职。他被控在2011-2014年担任秘鲁南部州长期间非法收受超过50万美元。他否认了这些指控。抗议者认为他因努力打击腐败而被赶下台。

About 50 percent of Peru's legislators are being investigated for financial crimes, The New York Times noted.

《纽约时报》指出,秘鲁约有50%的议员正因金融犯罪接受调查。

The decision to name Sagasti appears to have calmed protestors, but hundreds continued to demonstrate in Lima Monday night.

任命萨加斯蒂的决定似乎平息了抗议者的情绪,但周一晚上仍有数百人在利马继续示威。

Sagasti is an engineer and former World Bank official. He said on Monday night that he would consider naming Vizcarra to his cabinet.

萨加斯蒂是一名工程师,曾任世界银行官员。他在周一晚上表示,他将考虑任命比斯卡拉进入内阁。

"If they are people with experience, integrity and the desire to work, I think we would do wrong to leave them aside," Sagasti told a local television station.

萨加斯蒂对当地电视台表示:“如果他们是有经验、正直、愿意工作的人,我认为我们不应该对他们不管不问。”

Sagasti will be Peru's fourth president in less than three years after the departures of Vizcarra and Merino. Pedro Pablo Kuczynski resigned in 2018 following corruption charges.

在比斯卡拉和梅里诺卸任后不到三年,萨加斯蒂将成为秘鲁的第四任总统。2018年,库琴斯基(Pedro Pablo Kuczynski)因腐败指控辞职。

Words in This Story

impeachment – n. to charge (a public official) with a crime done while in office

integrity – n. the quality of being honest and fair

departure – n. taking one's leave or going away

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2020/11/516546.html