科技动态:《纽约时报》也推出交易网站?!(在线收听

It's Friday, March 25th.I'm Natali Morris and it's time to get loaded. Rumor has it that Google is testing its music service internally. Google Music has been a long-anticipated product that would stream music to any web-connected device, or so we thing. Google did not respond to inquiries from CNET about this possible new launch.

今天是三月25日,周五。我是Natali Morris是时候了解最新鲜的资讯了。有传言称谷歌正在对其音乐服务进行最后一轮测试。谷歌音乐是一款大家已经期待已久的产品,它将使所有联网设备都可以听音乐或者收听我们的节目。不过,谷歌并没有联系CNET询问联合发布的相关事宜。

Everyone wants in on the group discount business these days. The New York Times launched TimesLimited, a daily deal site. Unlike Groupon, TimesLimited does not require a minimum amount of people to commit to the deal for the deal to be valid. Unfortunately it is only good for deals in the New York area for now at least.

现在,所有人都用团购网。纽约时报发布了一个名叫TimesLimited的每日交易网站。不像团购网Groupon,TimesLimited不会像用户收取小额交易保证金。但不幸的是,目前这一网站还只用于纽约地区,至少现在是。

Starz Channel will no longer allow its original programming to stream to Netflix the day after the show airs. Instead, the channel will require a 90-day waiting period for for new episodes starting April 1st.In other Netflix news, the site had an outage on Tuesday and the watch instantly service was down. Netflix is offering customers 3% credit on their next bill to make amends.

在其节目播出后,Starz Channel电台拒绝其原创节目流入网飞,而是要求节目播出90天后上线,以有时间筹备4月1日开始的新节目。还有另一则有关网飞公司的消息,这家网站周二将会暂停使用一段时间,即时观看服务将停止。网飞公司将为用户下月账单提供3%额外积分来弥补这一措施造成的后果。

Facebook updated Facebook Questions this week. This is the site's question and answer feature that lets you crowd source things you might want to know. The new Facebook Questions facilitates short, poor like answers in addition to long form responses. It also links directly to relevant items in Facebook's directory of fan pages which is useful is you are looking for information a movie or a restaurant. The updates are in limited roll out to English-speaking users only.

脸谱网本周升级了问答系统Facebook Questions。这一网站是用问答的形式为用户提供大量所需信息。新版的脸谱问答系统中的问题更短,相比冗长的答案更加简单。它将直接提供相关的网络连接到好友社区的目录中,这将大大方便你查询电影和餐馆信息。回答问题的形式也被限定为英语用户投票产生柱状图表的形式。

Walgreens has purchased drugstore.com for 409 million dollars. This will add three million customers and 60,000 new products to Walgreens digital presence. Drugstore.com will keep its name and site up and running for the time being. The deal is set to close in June.

沃尔格林(美国最大连锁药店)耗资4亿9百万收购了drugstore.com网站。这一举动将为沃尔格林公司电子商务带来3百万客户和6万款新产品。drugstore.com网站将保留原网站名和域名并继续运营下去。这笔交易将于6月完成。

And Duke Nukem Forever has been delayed once again. The software maker announced that the long-anticipated game had one last minute snafu that will move its May 6th release date to June 10th.

电子游戏《永远的毁灭公爵》又一次推迟发售。软件制造商宣布这款备受期待的游戏还有最后一个错乱程序需要修补,这将把发售日期从5月6日推迟到6月10日。

We've waited years and years and what is a few more weeks. That's your news for the day and for the week. I'm Natali Morris for CNET and you've just been loaded.

我们已经等了一年又一年,再等几周也无妨。以上就是今天的也是本周最新信息。我是CNET的Natali Morris,感谢您的收看。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/kjdt/516597.html