时代周刊:传统健身房遭遇流媒体打卡健身挑战(1)(在线收听

The Future of Fitness

健身的未来

STREAMING WORKOUTS ARE GIVING TRADITIONAL GYMS A RUN FOR THEIR MONEY

流媒体打卡健身给传统健身房带来了新的挑战

WENDI WEINER LIKES TO START HER day with a workout.

文迪·韦纳喜欢以锻炼开启新的一天。

After waking up at 6:30 a.m.,

早晨6:30起床,

she has a quick breakfast with coffee and changes into a tank top and capris from Old Navy before taking a 45-minute cycling class.

快速用完早餐,喝一杯咖啡,换上老海军(盖璞旗下品牌)背心和紧身裤,准备上45分钟的自行车课。

Weiner, a 40-year-old writer and attorney who lives in Florida, had a particularly memorable ride on a Friday morning this past January.

今年40岁的韦纳是一名作家兼律师,住在佛罗里达州。就在刚过去的一月的一个周五早晨,韦纳上了一节让人印象尤为深刻的自行车课。

The instructor blared Weiner’s favorite songs and offered strong motivational cues to the entire class.

教练大声地播放着韦纳最喜欢的歌曲,对着全班同学喊着十分励志的口号。

Weiner watched the calorie count on her stationary bike skyrocket and found her name rising on the leaderboard that tracks participants’ performances.

韦纳看着身下动感单车电子显示屏上的卡路里计数器直线飙升,自己在排行榜上的名次也越来越靠前。

As she stepped off the bike drenched in sweat, the “incredible” sense of pride she felt set the tone for the rest of her day.

当她汗流浃背地走下单车时,那种“难以置信”的自豪感能够奠定一整天的情绪基调。

That arc of accomplishment is precisely why many people pay hefty fees at boutique studios instead of exercising at traditional gyms.

这一成功之路,恰好也是许多人之所以宁愿支付高额费用在精致的工作室锻炼,也不愿去传统健身房锻炼的原因。

But Weiner wasn’t at SoulCycle or Flywheel, two popular indoor-cycling studios with locations around the country.

问题是,韦纳既不在动感单车,也不在飞轮——二者均是分店遍布美国各地的室内单车品牌。

She was at home, in her dining room, cranking away on Peloton’s high-end, high-tech stationary bike

她就在自己家里,在她的餐厅里,骑着Peloton高端产品线,

equipped with a massive 22-in. touchscreen positioned between the handlebars.

车把之间配备有一个巨大的22英寸触摸屏位的高科技动感单车。

The device streams live and on-demand classes to hundreds of thousands of cyclists at home.

这一健身器材可向位于自己家中的数十万单车爱好者直播随需点播的课程。

After some debate, she purchased the bike last Thanksgiving weekend mostly for convenience’s sake.

经过一番讨论,她于去年感恩节那个周末购入了这辆单车,主要是为了锻炼方便。

“It’s not the standard piece of gym equipment that (becomes) a clothes hanger and collects dust,” Weiner says.

“那些普通的健身器材最终都沦为晾衣杆或是被扔在一边吃灰了,它不一样,”韦纳说。

“You feel like you’re actually in the studio.”

“你会有你就在健身房里那种身临其境之感。”

Becoming a “member,” as Peloton’s CEO John Foley refers to customers, isn’t cheap.

成为一名“会员”——Peloton的CEO约翰·福利对客户的称呼——并不便宜。

Bikes cost $1,995, and if you want to ride along to classes, you have to pay a $39 monthly fee.

仅单车就高达1995美元,如果你想跟着课程锻炼,每月还要支付39美元的课程费。

But that hasn’t stopped the company, which was founded in 2012, from building a fervent following

然而,高额的费用也未能阻止该公司,创立于2012年,吸引既有韦纳这样的普通人,

that includes ordinary folks like Weiner as well as celebrities like Leslie Jones and Kate Hudson.

也有莱斯利·琼斯和凯特·哈德森这样的名人的一批狂热的追随者。

In fact, Peloton has been so successful that it’s joined the unicorn club—a moniker given to startups valued at $1 billion or higher—

事实上,Peloton已经跨入独角兽俱乐部——外界给价值10亿美元或更高的初创公司起的绰号——

and in the fall, it will release a $3,995 treadmill with an even larger touchscreen called the Tread.

今年秋季,该公司还将推出一款售价3995美元,触摸屏更大的跑步机,品名“Tread”。

Peloton is just one—albeit very popular—example of the latest revamp of the home gym,

最近,在家健身已成新的潮流,Peloton只是其中的一例,尽管它很受欢迎,

so crowded with the evidence of previous trends and the best intentions: old-school stationary bikes, treadmills and heavy bags.

无数的证据都表明,老式的固定自行车,跑步机和负重这些从前的潮流有了最好的打算的加持。

The bet this time is that the famously permeable interface between technology and human will goad fitness enthusiasts to forgo studios for workouts they can follow online.

众所周知,科技与人之间的界面是可渗透的,这一次的赌注是,这一界面能够鼓励健身爱好者放弃健身房,转向能够在线上跟进的训练计划。

Fitness companies and exercise gurus have launched a wide range of at-home options, and most don’t require large up-front costs.

健身企业和健身达人纷纷推出了一系列在家就能完成的锻炼计划,而且,大多数都无需支付高额押金。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sdzk/516748.html