时代周刊:共和党众议院议长之争不会太体面(1)(在线收听

Republicans are looking for a new House leader, and the race won’t be pretty

共和党人正物色新的众议院领袖,但竞选不会很体面

By Philip Elliott

文/菲利普·艾略特

TOP REPUBLICANS ON CAPITOL HILL ARE INCREASINGLY skittish

国会共和党高层内部的氛围已经日渐紧张,

that heir apparent Kevin McCarthy lacks the support to succeed House Speaker Paul Ryan,

因为就目前而言,凯文·麦卡锡显然是继任众议院议长保罗·瑞安之位的人选,但他的支持率不够高,

paving the way for an ugly leadership fight.

这就为一场丑陋的领导权之争创造了条件。

McCarthy is working behind the scenes to line up backers.

麦卡锡正在幕后努力争取同僚的支持。

But his ascension is unlikely to be smooth, according to interviews with 16 senior Republicans,

然而,从对16名资深共和党人的采访来看,他的升迁之路不可能顺利,

who believe the divisions in the party may create an opening for a member of the right-wing Freedom Caucus

他们认为,党内的分裂可能会给右翼自由党团的成员,

or a compromise candidate such as Representative Kevin Brady of Texas,

或者像实力不容小觑的众议院筹款委员会的主席,德克萨斯州众议员凯文·布雷迪,

chairman of the powerful Ways and Means Committee, or Representative Mark Walker of North Carolina.

或北卡罗来纳州众议员马克·沃克这样走折衷路线的候选人以可乘之机。

Ryan has backed McCarthy, the House majority leader, as his successor.

瑞安曾表态支持众议院多数党领袖麦卡锡接替自己的职位。

The White House also seems to support him.

白宫似乎也对麦卡锡持支持态度。

McCarthy is close to President Trump,

麦卡锡与特朗普总统交往甚密,

whose daughter Ivanka will join the six-term California Congressman at events in the state on June 18.

特朗普的女儿伊万卡将于6月18日在加州参加特朗普的六届加州国会议员竞选活动。

McCarthy is making the rounds to assure deep-pocketed patrons that he has the fundraising ability to bankroll the party machine.

目前,麦卡锡正在四处游说,试图向资金雄厚的庇护者们保证,他有能力为这个政党机器筹款。

He also has plenty of goodwill among rank-and-file Republicans and carefully tends to younger members,

他在普通共和党人中间的声誉也不错,还会小心翼翼对党内的年轻成员予以关照,

helping ensure that every GOP newcomer succeeds in passing a piece of legislation.

帮助确保每一个共和党新成员都能成功通过一项立法。

YET AS THE RACE TAKES SHAPE, people in McCarthy’s corner have nagging doubts about his candidacy.

然而,随着竞争氛围越来越浓,麦卡锡阵营的人不断萌发出了对他的候选人资格的质疑。

McCarthy has amassed a conservative voting record, but he seldom criticizes Trump,

麦卡锡打破了保守党的投票记录,但他很少批评特朗普,

and some Republicans aren’t sure that McCarthy is willing to check a President who has trampled traditional GOP values.

部分共和党人也无法确信,麦卡锡是否有意约束一位践踏了共和党传统价值观的总统。

“There is no Republican Party. There’s a Trump party.

“没有共和党。只有特朗普党。

The Republican Party is kinda taking a nap somewhere,” former House Speaker John Boehner said on May 31.

共和党怕是正在某个角落打盹儿吧,”前众议院议长约翰·博纳5月31日评论道。

A McCarthy speakership, some Republicans fear, could further cement the President’s takeover of the GOP.

一些共和党人担心,麦卡锡的上台可能会进一步巩固总统对共和党的掌控。

McCarthy has tried for the job before.

此前,麦卡锡已经尝试过接手这项工作。

In 2015 he made a bid to replace Boehner,

2015年,他曾试图接替博纳,

but he struggled to persuade enough colleagues to support him and withdrew from the race on the same day as the vote.

但他难以说服足够多的同僚支持他,后于投票当天退出了竞选。

Speaking of concerns about McCarthy, one top House Republican adviser asks, “What has changed since 2015?”

谈到对麦卡锡的担忧,一位众议院共和党高级顾问问道:“你觉得2015年以来共和党有什么什么变化吗?”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sdzk/516755.html