新奇事件簿 台风过境 十辆新干线列车将被报废(在线收听

Ten of Japan's famous bullet trains will be scrapped. They were caught in the floods after Typhoon Hagibis hit eastern Japan in October. The typhoon caused widespread damage and loss of life in Japan. There were many photos and TV footage of the 10 shiny bullet trains lined up next to each other at a train yard near the central city of Nagano. They were deep in floodwater after the nearby Chikuma River burst its banks. The trains used to run between Tokyo and a city on the Sea of Japan coast called Kanazawa. The line is now running 80 per cent of its normal services. The bullet train company said it hopes to be running a full service again by the end of March 2020.

十辆日本著名子弹头列车将被报废。十月,台风海贝思袭击日本东部后,它们全被淹没洪水之中。此次台风在日本造成大范围损失和人员伤亡。有许多照片和电视画面显示,在日本中部城市长野附近的一个火车场里,10列锃亮的子弹头列车并排停靠在一起。附近的信浓川河流决堤后,它们被洪水淹没。这些列车过去经常往返于东京和位于日本海海岸的金泽市。目前这条线路80%都在正常运营。子弹头列车公司表示希望在2020年3月底之前再次提供全面服务。

Bullet trains are called Shinkansen in Japan. They started in 1964 in time for the Tokyo Olympics. They became an iconic symbol of Japan and were the world's fastest trains. They currently reach speeds of 320kph. The bullet train rail network has expanded to currently consist of 2,764km. People take around 350 million rides a year on the Shinkansen. A Shinkansen president, Yuji Fukasawa, spoke about the flooded trains. He said the floodwater seriously damaged their motors and braking systems. The total cost of the damage is around $135 million. He said: "For stability and safety, we will replace the trains with newly built ones instead of repairing them."

在日本,子弹头列车被称为新干线,始于1964年东京奥运会期间。它们成为日本标志性象征,也曾是世界上最快的列车。它们目前的速度可达到320/每小时。该列车网络已扩展到目前的2764公里。每年大约有3.5亿人乘坐新干线。一名新干线董事Yuji Fukasawa谈及这些被洪水淹没的列车。他表示洪水严重损坏了它们的发动机和刹车系统。总损失约为1.35亿美元。他表示:“为了稳定性和安全性,我们将不予修理,而是用新造列车替换它们。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/518102.html