福克斯新闻 大多数美国人认为,拜登的蓝图是对国家有益的(4)(在线收听

And -- I was gonna say, and if he doesn't, Mayor Buttigieg? Well, then, it really comes down to his supporters. And look, this is a tough time. I've been on the losing side of many elections. And especially in a polarized country like this, I know that there are a lot of folks who supported the current president who, you know, maybe everyone, almost everyone in your neighborhood and your church and your Facebook circle of friends feel the same way, to where it's very hard to believe or accept that he's not popular in the same way that four years ago, I have a lot of liberal friends who couldn't believe -- literally couldn't believe -- that Donald Trump had the support of more than a quarter of the country, let alone almost half, as he proved to do. But the simple reality is that President Trump has never had the support of a majority of the American people and this is the reality of where America is and where the election results are. You know, in terms of the popular vote, it wasn't even close. In terms of the Electoral College vote, the results are clear. And the best thing we have going for us, no matter what this president says or does, whether in the last days of his presidency he rises to his responsibility or not, we know this much, which is there is a strong will among the American people, even those who voted the other way going into this election to make sure that we come together, tackle COVID, make the economy fair and ensure the wealthy pay their fair share in taxes, expand health care -- in other words, exactly agenda that got Joe Biden and Kamala Harris elected.

我想说,如果他没有呢,布蒂吉格市长?归根到底还是得看他的支持者。这是个艰难的时期,我在许多选举中都是输的一方。尤其是在这样一个两极分化的国家,我知道有很多人支持现任总统,也许每个人,你社区里的几乎所有人,你教堂的朋友和你的脸书上的好友都有同样的感受,很难相信或接受他不像四年前那样受欢迎的这一事实,我有很多自由派朋友都不敢相信——简直不敢相信——唐纳德·特朗普得到了全国四分之一以上的人的支持,更不用说几乎一半了,他证明了这一点。但简单的现实是,特朗普总统从来没有得到过大多数美国民众的支持,这就是美国的现状和选举结果的现实。就民意而言,它甚至还差得很远。就选举团的投票而言,结果是显而易见的。对我们来说,最好的事情是,不管这位总统说了什么或做了什么,不管他在总统任期的最后几天是否能承担起自己的责任,我们知道这一点,那就是美国人民有一种强烈的意愿,即使是那些投票与大多数人不同的人,为了确保我们团结一致,解决新冠疫情,使经济公平,确保富人公平纳税,扩大医保——换句话说,这些计划正是促使乔·拜登和卡马拉·哈里斯当选的原因。

Finally, Mayor, I've got about a minute left, we're about to have the first woman in national office elected by all Americans, Vice President Kamala Harris. In a nation that breaks barriers, sometimes taking longer than I suspect some of us would like, how important is this? It's extraordinary and, you know, it sent a message to women, to girls across the country, and I think across the world, that you can do anything. And her historic role also is the first black woman in this role, the first woman of South Asian dissent and somebody who really carried that weight of history throughout the campaign and did so, so well. I can't wait to see what her leadership is going to be like as a partner in change with Joe Biden and as vice president of the United States. It is easy to overlook with all of the noise that's going on and the excitement around -- around this election. I hope we don't overlook just how extraordinary, how historic, and how affirming of progress in this country her historic victory is. Mayor, thank you. Thanks for your time. You have been a good guest on this program during this long campaign and maybe we'll see you in Washington starting in January -- thank you, sir.

最后,市长,我还有一分钟的时间,我们将迎来第一位由全体美国人选出的女性公职人员,也就是副总统卡玛拉·哈里斯。在一个打破重重阻碍的国家里,这一点有多重要?这是非同寻常的,它向全国的女性发出了信号,那就是我认为在全世界,你可以做任何事。这是她历史性的角色,也是第一个扮演这个角色的黑人女性,她是第一个持不同政见的南亚女性,她在整个竞选过程中真正承载了历史的分量,而且做得非常好。我迫不及待地想知道,作为乔·拜登的合作伙伴和美国副总统,她的领导能力怎样。在这场选举的躁动和兴奋中,这一点是很容易忽视的。我希望我们不要忽视她的历史性胜利是多么非凡,多么具有历史性,以及对这个国家进步的肯定。市长,谢谢,谢谢你能与我们连线。很荣幸能在竞选活动期间采访到你,也许在一月份,我们就可以在华盛顿见到你——谢谢你,先生。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/fksxw/518188.html