美国有线新闻 CNN 美国食药局紧急批准礼来公司新冠抗体疗法(在线收听

The fight against coronavirus continues as the disease itself continues to spread. The COVID Tracking Project, an organization that gathers data from across the United States, says almost 62,000 people with COVID-19 were in the hospital on Tuesday. That's the highest number of COVID related hospitalizations it's recorded this year and some hospital systems say they're running low on available beds for sick patients in part because so many people are there with coronavirus. Health officials say the pandemic is spreading in every state though not at the same rate everywhere.

随着冠状病毒的不断蔓延,对抗冠状病毒的斗争仍在继续。“新冠肺炎追踪项目”是一个收集美国各地数据的组织,该组织表示,周二有近6.2万名新冠肺炎感染者住院。这是今年有记录以来,冠状病毒感染者住院人数最多的一天,一些医院称,患者的可用床位不足,部分原因是感染冠状病毒的人太多了。卫生官员表示,新冠肺炎疫情正在每个州蔓延,但在各地的传播速度并不相同。

Most people who catch coronavirus do recover. We told you the other day how more than 99 percent of those who get infected are estimated to survive. But since the pandemic began, American states like other countries have struggled with finding the balance between enforcing safety restrictions and allowing people to live freely. In attempts to slow the spread, the governor of Nevada is urging residents to stay home and not host any dinner parties. The governor of Wisconsin wants people to cancel gatherings, sleepovers and play dates. And the state of California is requiring people to hold any get togethers outside, wear face coverings and not host any events where people come from more than three different households.

大多数感染冠状病毒的人都能康复。前几天我们报道过,大概99%以上的感染者能活下来。但自从疫情爆发以来,和其他国家一样,美国各州也在努力寻找执行安全限制和允许人们自由出行之间的平衡点。为了减缓传播速度,内华达州州长敦促居民待在家里,不要举办任何宴会。威斯康星州州长希望人们取消聚会、在外过夜和约会等活动。加州则要求人们在外聚会时佩戴口罩,不举办三个家庭以上的活动。

With the Thanksgiving holiday approaching, these guidelines and requirements have received a lot of criticism by people who want to see friends and family members and accept the risk themselves. Amid all this tension is talk of more lockdowns, when people aren't allowed to leave their homes except to go to certain jobs, the grocery store or the doctor. But an increasing number of health officials say that's not the answer.

随着感恩节假期的临近,这些指导方针和要求受到了很多人的批评,这些人希望与朋友和家人见面,并愿自己承担风险。在这种紧张氛围中,人们谈论更多的是封锁,除了特定工作、去杂货店或看医生外,人们被要求必须待在家中。但是越来越多的卫生官员认为,这样下去不是办法。

Many of them are pushing for more testing and tracing of coronavirus cases and they're concerned the public won't go along with another lockdown anyway.

他们中的许多人要求对冠状病毒病例进行更多的检测和追踪,他们担心公众无论如何都不会同意再次实施封锁。

On the positive side, there is a new antibody treatment available. The pharmaceutical organization that developed it is Eli Lilly and Company.

好消息是,现在已经有了新的抗体治疗方法。研发该方法的是制药公司是礼来公司。

The U.S. government says the treatment will be free but it has to be given in a hospital or a doctors office. The U.S. Food and Drug Administration issued an emergency use authorization which will speed up its availability. It hasn't been proven effective for people who are already hospitalized with serious cases. Officials say the therapy will be used to treat adults and children with mild or moderate cases of COVID-19.

美国政府表示,这种治疗是免费的,但治疗必须在医院或医生办公室进行。美国食品和药物管理局发布了紧急使用授权,这将加快该方法的应用。目前这种治疗尚未被证明对已经住院的严重病例有效。官员表示,这种疗法将用于治疗患有轻度或中度新冠肺炎的成人和儿童患者。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2020/12/518750.html