澳洲新闻 (ABC新闻快递) 英国首相约翰逊病情恶化转入ICU(在线收听) |
British prime minister Boris Johnson is in intensive care in a London hospital this morning. Mr. Johnson was hospitalised yesterday for what was described at the time as "routine tests", 10 days after he had contracted coronavirus. But overnight his condition has deteriorated and Downing Street has revealed he's now being treated in an intensive care unit. 英国首相鲍里斯·约翰逊今天早上被转入伦敦一家医院的重症监护室。约翰逊在10天前感染冠状病毒,于昨天入院治疗,当时官方称只是进行“例行检查”。但他的病情在夜间恶化,英国政府透露,他目前在重症监护室接受治疗。 The federal government will today reveal the secret modelling that's been behind its extraordinary response to the coronavirus pandemic. The projections are expected to assess the impact of the response by authorities so far, including drastic social distancing measures and travel bans. As of last night there were 5-thousand 8-hundred confirmed cases of coronavirus in Australia, with 41 deaths. 澳大利亚联邦政府今天将公布其对冠状病毒疫情做出非凡反应背后的秘密模型。预计这些计划将评估政府截至目前所做应对措施的影响,包括严厉的社交距离措施和旅行禁令。截至昨晚,澳大利亚冠状病毒累计确诊病例5800例,死亡病例41例。 Cardinal George Pell will today find out if his high court challenge to his child sex convictions has succeeded. The court will hand down its judgement in Brisbane this morning. Pell is currently serving six years for crimes against two choir boys in the 1990's. He was convicted in 2018, and last year lost an appeal in a two to one decision in the Victorian Court of Appeal. The cardinal has always maintained his innocence. 红衣主教乔治·佩尔今天将知道,他就儿童性犯罪罪名向高级法院提起的上诉是否能成功。法院将于今天早上在布里斯班宣判。佩尔因在上世纪90年代对两名唱诗班儿童犯下的罪行被判6年监禁,他目前正在服刑。他于2018年被定罪,去年针对维多利亚州上诉法院的一项2-1裁决提起的上诉败诉。这名红衣主教一直坚称自已无罪。 A 23-year-old man has died, following a shark attack in waters north of Gladstone. The man was bitten while swimming with a group of friends off North West Island. He was treated at the scene, before being airlifted to Gladstone Hospital where he died overnight. 格拉德斯通以北海域发生鲨鱼袭击事件,致一名23岁男子死亡。这名男子在西北岛附近与一群朋友一起游泳时被鲨鱼咬伤。他在现场接受了治疗,随后被空运到格拉德斯通医院,于夜间不治身亡。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2020/520152.html |