澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普称美国新冠疫情死亡人数可能达到10万(在线收听) |
Treasurer, Josh Frydenberg, will today unveil treasury analysis showing coronavirus lockdowns are costing the economy four billion dollars per week. With the country on track for its first recession in 30 years, he"ll also say unemployment is set to hit 10 percent by the end of June. The economy will be one of the key discussions at today's national cabinet meeting, along with a proposal to resume flights betweeen Australia and New Zealand. 澳大利亚财政部长乔什·弗莱登伯格今天将公布财政部的分析报告,表明冠状病毒封锁令澳大利亚经济每周损失40亿澳元。在澳大利亚即将陷入30年来首次经济衰退之时,财长还将表示,失业率会在6月底达到10%。在今天召开的国家内阁会议上,经济将成为重点讨论的议题之一,同时会议还将协商恢复澳大利亚与新西兰航线的提议。 Australia has pledged over 350-million dollars towards a global effort to fight COVID-19. An alliance of world leaders held a virtual summit with the European Commission overnight and cemented efforts to find a vaccine. The United States, China and Russia did not take part. 澳大利亚承诺向全球抗击新冠肺炎行动投入超过3.5亿澳元。多国领导人与欧盟委员会在夜间召开视频会议,巩固了研发疫苗的努力。美国、中国和俄罗斯未参加这场会议。 President Donald Trump has warned that as many as 100-thousand people could die of coronavirus in the US. The death toll in the United States is already more than 67-thousand. Speaking at a virtual "town hall", Mr Trump denied suggestions that his administration had acted too slowly. 唐纳德·特朗普总统警告称,美国可能有多达10万人死于冠状病毒。目前美国的死亡人数已经超过6.7万人。特朗普在虚拟市政厅发表讲话,否认了其政府行动过慢的说法。 Four and a half million people have returned to work in Italy after almost two months at home. 29-thousand people have died in Italy since the start of the pandemic. But the world's largest lockdown is slowly being eased in India. Some New Delhi residents resumed work but one of the biggest headaches for police was monitoring unruly crowds outside liquor stores. Most restrictions will remain in place across India until May 17. 450万名意大利人在居家近两个月后重返工作岗位。自疫情爆发以来,意大利已有2.9万人死亡。印度开始缓慢放松全球规模最大的封城措施。部分新德里居民已复工,而令警方最头疼的问题之一是监控酒水商店外难以控制的人群。印度各地的限制措施将持续到5月17日。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2020/520166.html |