澳洲新闻 (ABC新闻快递) "弗洛伊德之死"引发全球多地抗议游行 拜登演讲抨击特朗普(在线收听

Angry protests in the United States over the death of George Floyd, are continuing as crowds assemble for an eighth day. A clean-up is underway after clashes erupted in a number of cities, including New York. President Donald Trump wants New York to call up the national guard, tweeting overnigh that "lowlifes and losers" are ripping the city apart.

在美国,乔治·弗洛伊德之死引发的大规模抗议仍在继续,愤怒的抗议活动已进入第八天。在包括纽约在内的多座城市爆发冲突之后,清理工作开始进行。唐纳德·特朗普总统希望纽约召集国民警卫队,夜间他在推特发文称“低等生命和失败者”正在撕裂纽约。

Still in the US, and presidential contender, Joe Biden, has hit out at the president's handling of the civil unrest. Mr Biden says America is crying out for leadership to unite the country, which is currently divided by racial tensions. Speaking at an event in Philadelphia, he vowed to help heal the country.

下面还是来自美国的消息,总统竞选人乔·拜登猛烈抨击特朗普总统对内乱的处理方式。拜登表示,美国迫切需要团结国家的领导层,因为这个国家目前因种族紧张局势而分裂。拜登在费城举行的一个活动上发表讲话,他誓要帮助治愈美国。

Hundreds of people have marched through central Sydney to protest against black deaths in custody here and in the US. There was a similar demonstration in Perth earlier in this week, and more are planned in other states.

数百人游行穿过悉尼中部地区,抗议悉尼和美国发生的黑人在拘押期间死亡的事件。本周早些时候,珀斯市也举行了类似的示威活动,其他州计划举行更多示威。

And thousands of protesters have marched through the streets of Paris this morning. Some lit flares and jumped onto cars, as fire crews fought to extinguish blazes. People are marching in solidarity with American demonstrators and in honour of a 24-year old French man who died in police custody four years ago.

今天上午,数千名抗议者游行穿过巴黎街头。一些抗议者点燃照明弹并跳上汽车,而消防员则在努力灭火。人们用游行声援美国示威者,并纪念四年前在警方拘押期间死亡的24岁法国男子。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2020/520177.html