新闻周刊:安·库尔特炮轰唐纳德·特朗普(2)(在线收听) |
In another tweet, Coulter personally attacked Trump. 在另一条推文中,库尔特亲自攻击了特朗普。 "If you become VERY proficient at English, @realDonaldTrump, someday you will understand the meaning of the word 'WALL,'" she tweeted. “如果你非常精通英语, @realDonaldTrump,总有一天你会明白‘墙’这个词的意思,”她在推特上写道。 She also tweeted the definition of wall for the apparent benefit of the president: "wall /w?l/ noun. 1.a continuous vertical brick or stone structure that encloses or divides an area of land." 为了总统的明显好处,她还在推特上发布了“墙”的定义:“墙/ wol /名词。1.一种连续的垂直砖石结构,包围或分隔一块土地。 Coulter turned on Trump in late January, after he ended a 35-day partial government shutdown without receiving any funds to build an actual wall along the border. 库尔特在1月底开始攻击川普,当时川普结束了部分政府关闭35天的局面,却没有得到任何资金在边境修建隔离墙。 Trump on Thursday admitted that he knew his proposal may be difficult to pass. 特朗普周四承认,他知道自己的提议可能很难通过。 Criticisms of the plan included that it does not offer a solution for the approximately 11 million people already living unlawfully in the country. 对该计划的批评包括,该计划没有为大约1100万已经非法居住在该国的人提供解决方案。 Coulter displayed her aversion to illegal immigrants staying in the country in another tweet. 库尔特在另一条推特上表达了她对非法移民留在美国的反感。 "Trump's immigration bill does nothing about 'Dreamers,'" Coulter tweeted. “特朗普的移民法案对‘梦想家’没有任何作用,”库尔特在推特上写道。 "No, doing 'nothing,' means they get to stay — and yet another year goes of no immigration enforcement against these illegal aliens." “不,‘什么都不做’意味着他们可以留下来——而又一年没有针对这些非法移民的移民执法。” Coulter has emerged as a voice for hardline conservatives disappointed that Trump has not remained steadfast about building the border wall, 库尔特已经成为强硬派保守派的代言人,他们对川普在修建边境墙问题上没有保持坚定立场感到失望。 one of his biggest and most-repeated campaign promises. 边境墙是川普在竞选中做出的最大、也是重复次数最多的承诺之一。 Since turning against the president, Coulter has complained about Trump on an almost daily basis and said he should face a Republican primary in 2020. 自从反对总统之后,库尔特几乎每天都在抱怨特朗普,他说特朗普应该会在2020年经历共和党的初选。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xwzk/520487.html |